Întrebare |
Răspuns |
The TV is pretty old but I'll enjoy it while it lasts. începe să înveți
|
|
La televisione è vecchia ma finché dura fa verdura.
|
|
|
I was so afraid of that place that I ditched them. începe să înveți
|
|
Me la sono data a gambe levate. Avevo troppa paura di quel posto, così me la sono data a gambe levate.
|
|
|
Every time he doesn't want to go to school, ha drives me crazy. începe să înveți
|
|
Fare / Fa' vedere / vedé i sorci verdi. "Fa'" is the Roman for "fare / facendo". Ogni volta che non vuole andare a scuola mi fa vedere i sorci verdi.
|
|
|
This constant headache is my cross to bear. începe să înveți
|
|
Questo mal di testa perenne è la mia croce.
|
|
|
What doesn't kill you makes you fat. începe să înveți
|
|
Quello che non strozza ingrassa.
|
|
|
When I go out to have dinner with my friends, we always go Dutch. începe să înveți
|
|
Pagare / pagà alla romana. "Pagà" is the Roman for "pagare". Quando vado a cena con i miei amici facciamo sempre alla romana.
|
|
|
I can't believe how much you eat! You're like a bottomless pit! începe să înveți
|
|
Essere un pozzo senza fondo / fonno. "Fonno" is the Roman for "fondo". È incredibile quanto mangi! Sei un pozzo senza fondo!
|
|
|
How many delicacies... get in my belly! începe să înveți
|
|
Pancia / panza mia fatte capanna! "Panza" is the Roman for "pancia". Quante prelibatezze... pancia mia fatte capanna!
|
|
|
You're constantly eating! You must have a tapeworm in your stomach! începe să înveți
|
|
Avere il verme solitario. Mangi in continuazione! Devi avere il verme solitario!
|
|
|
You do things that don't make sense! You're completely crazy! începe să înveți
|
|
Fai cose senza senso! Sei proprio uno sciroccato!
|
|
|
That's a thing of beauty! That's a thing o beauty! You've cooked an amazing lunch! începe să înveți
|
|
Che ben di Dio! Hai preparato un pranzo meraviglioso!
|
|
|
We have put our faith in the wrong person. Did you give our house key to Giulia? Well, I think you put your faith in the wrong person. începe să înveți
|
|
L'abbiamo / l'avemo messo in banca "L'avemo" is the Roman version of "l'abbiamo". The expression "l'abbiamo messa in banca" is used ironically, it actually means that you can't trust that person. Hai lasciato le chiavi di casa a Giulia? Allora l'abbiamo messa in banca!
|
|
|
Don't be such a penny pincher! Don't be such a penny pincher, buy this one even if it's more expensive. începe să înveți
|
|
Non fare er pulciaro / purciaro! Non fare er purciaro, compra questo anche se costa di più!
|
|
|