dicționar italiană - germană

italiano - Deutsch

infastidire în germană:

1. nerven nerven


Hör auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
Mein 3 Jahre altes Kind geht mir auf die Nerven.
Hoffentlich kann ich bald wieder meinen eigenen Rechner benutzen – dieses Betriebssystem geht mir auf die Nerven!
Diese zwei Dackel nerven durch ihr ständiges Kläffen.
Ihre Bemerkung ging mir auf die Nerven.
Toms Art zu reden geht mir auf die Nerven.
Er hat Nerven wie Stahl.
Seine Affektiertheit geht mir auf die Nerven.
Das Radio von nebenan geht mir auf die Nerven.
Du gehst mir langsam auf die Nerven.
So mancher meint ein gutes Herz zu haben und hat nur schwache Nerven.
So ein Mensch geht mir auf die Nerven.
Hör auf mich zu nerven, ich hab viel zu tun.
Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne.
Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.

2. stören stören


Ich wollte dich nicht stören, aber könntest du mir helfen?
die Ruhe stören
Nicht stören.
Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
Würde es dich stören, das Radio herunterzudrehen?
Würde es Sie stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
Ich hätte einige Fragen, aber ich will Sie jetzt nicht stören.
Kann ich dich einen Moment stören?
Ich will nicht weider stören.
Ich möchte dich bei der Arbeit nicht stören. / Störe ich?
Meine Nachbarn stören mich die ganze Zeit. Ich glaube, ich werde umziehen.
Wir stören ihn.
Hör auf, deinen Vater zu stören.
Ich werde euch nicht stören.

Germană cuvântul "infastidire„(stören) apare în seturi:

Idiomi - Idiome