dicționar poloneză - esperanto

język polski - Esperanto

w zasadzie în esperanto:

1. fakte


„Hipopotomonstroseskvipedaliofobio estas longa vorto, ĉu ne?” „Jes, sed ĉu vi scias, kion ĝi signifas?” „Ne, fakte ne.” „Ĝi signifas timo pri longaj vortoj.” „Kia ironio.”
Fakte, vi pravas.
La ekzameno pri monda historio estis fakte pli facila ol mi antaŭvidis.
Che Guevara faris multon por transformi la socion... precipe la to-ĉemizojn fakte.
Eĉ se viaj frazoj estus fakte sensencaj, almenaŭ vi bonŝance kapablas fari belajn frazojn.
Sekuriga zono servas al nenio, ĝi neniam savis la vivon de iu survoja ĉino! Nu, fakte veras, ke ili ne surmetas ĝin...
Fikciajn novelojn oni pli facile aĉetas ol laŭverajn. Fakte la vero ne vendeblas.
Ĉu ni ĉiuj ne trompas nin mem, nevole, kiam ni aldonas ĉi tie nur frazojn konstruitajn pro ilia tradukebleco kaj, fakte, kiuj fidele reprezentas nek respektivajn lingvouzojn, nek tradukajn problemojn?
Laŭ la Fundamento de Esperanto, la finaĵoj estas rigardataj kiel vortoj, fakte ekzemple o signifas : tio, kio estas ..., i signifas : manifestiĝi, t.e. esti aŭ agi per ... aŭ agi kiel ...
La Eŭropa Unio havas 23 oficialajn lingvojn, teorie ĉiuj egalrajtaj, sed fakte ĝi havas nur tri laborlingvojn: angla, franca kaj germana.
Ĉiuj scias, ke ŝi faris ĉion por siaj gefiloj, kion ŝi fakte povis.
Fakte mi volis esti fraŭlino en turo gardata de sep drakoj, kaj tiam princo sur blanka ĉevalo senkapigus ĉiujn drakojn kaj liberigus min.
La unuaj Esperantaj tradukoj fakte plenumiĝis antaŭ la publikiĝo de Esperanto mem!

Esperanto cuvântul "w zasadzie„(fakte) apare în seturi:

Różne przysłówki cz. 2- Diversaj adverboj