Întrebare |
Răspuns |
bestimmter Artikel für männliche Substantive im Singular începe să înveți
|
|
|
|
|
bestimmter Artikel für weibliche Substantive im Singular începe să înveți
|
|
|
|
|
unbestimmter Artikel für männliche Substantive im Singular începe să înveți
|
|
|
|
|
unbestimmter Artikel für weibliche Substantive im Singular începe să înveți
|
|
|
|
|
unbestimmter Artikel für Substantive im Plural începe să înveți
|
|
|
|
|
bestimmter Artikel für Substantive im Plural începe să înveți
|
|
|
|
|
bestimmter Artikel für Substantive, die mit einem Vokal - manchmal auch mit "h" - beginnen începe să înveți
|
|
la + école l'hélicoptère (Beispiel mit "h")
|
|
|
Pronomen "ich" vor einem Verb, das mit einem Vokal beginnt începe să înveți
|
|
je + ai (ich + habe)
|
|
|
Präposition "de" (von, aus) vor den Wörtern, die mit einem Vokal beginnen începe să înveți
|
|
de + où (her + wo)
|
|
|
Präposition "ce" (das) vor den Verben, die mit einem Vokal beginnen Das ist meine Frau, Juliette. începe să înveți
|
|
ce + est (das + ist) C'est mon épouse, Juliette.
|
|
|
Pronomen "me" (mich/mir) vor den Wörtern, die mit einem Vokal beginnen începe să înveți
|
|
m'aider = me + aider (helfen) Est-ce que tu peux m'aider?
|
|
|
Pronomen "te" (dich/dir als ein Objekt) vor den Wörtern, die mit einem Vokal beginnen Ich war gestern im Pub und habe dich nicht gesehen. începe să înveți
|
|
t'ai = te + ai ("haben" in 1. Person Singular als ein Hilfsverb) J'ai été au pub hier et je ne t'ai pas vu.
|
|
|
Reflexivpronomen "se" (sich) vor einem Pronominalverb, das mit einem Vokal beginnt Um wie viel Uhr öffnet der Bank? începe să înveți
|
|
s'ouvrir = se + ouvrir (öffnen) À quelle heure la banque ouvre-t-elle?
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
eine Frage einführender Ausdruck începe să înveți
|
|
Est-ce que tu parles anglais?
|
|
|
Ich mag ihre Eltern nicht. începe să înveți
|
|
n'aime pas = ne + aime (mögen) + pas Je n'aime pas leurs parents.
|
|
|
Ein Pronomen, das auf eine unbestimmte Person hinweist - ähnlich wie "man" auf Deutsch. Es kann auch umgangssprachlich mit "wir" übersetzt werden. Man darf hier nicht parken. începe să înveți
|
|
aussi: Il ne faut pas se garer ici. On ne peut pas se garer ici.
|
|
|