Întrebare |
Răspuns |
începe să înveți
|
|
|
|
|
Dobrze wyglądasz w tej nowej fryzurze începe să înveți
|
|
Deine neue Frisur steht dir sehr gut!
|
|
|
wymieniać pieszczoty (między sobą) începe să înveți
|
|
|
|
|
potocznie Zobaczyłem parę okazującą sobie czułość. începe să înveți
|
|
Ich habe ein schmusendes Paar gesehen.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Zweig der (PL die Zweige)
|
|
|
Oni całowali się pod jemiołą. începe să înveți
|
|
Mistel die (PL die Misteln) Sie haben sich unter dem Mistelzweig geküsst.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Lebensgefährte der (PL die Lebensgefährten)
|
|
|
uciekać / zbiec przed kimś On uciekł przed byłym kochankiem swojej konkubiny do szafy. începe să înveți
|
|
Er ist vor dem Ex-Liebhaber seiner Lebensgefährtin in den Schrank geflüchtet.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Liebhaber der (PL die Liebhaber)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Zuflucht die (PL die Zufluchten) / Hort der (PL die Horte) / Asyl das (PL die Asyle)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Nachfolger der (PL die Nachfolger)
|
|
|
Żona nie wie nic o jego romansie. începe să înveți
|
|
Verhältnis das (PL die Verhältnisse) Seine Frau weiß nichts von seinem Verhältnis.
|
|
|
Myślę, że Susi chodzi z Timem începe să înveți
|
|
Ich denke, dass Susi mit Tim geht.
|
|
|
Pałac królewski ogłosił zaręczyny księcia. începe să înveți
|
|
Verlobung die (PL die Verlobungen) Das Königshaus hat die Verlobung des Prinzen bekanntgegeben.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Ona tęskniła za czułością. începe să înveți
|
|
Sie hat sich nach Zärtlichkeit gesehnt.
|
|
|
Ona zakochała się w chłopcu ze swojej klasy. începe să înveți
|
|
Sie hat sich in einen Jungen aus ihrer Klasse verknallt.
|
|
|
wywrócić komuś w głowie (sprawić, że ktoś się w kimś zakocha) Swoim wdziękiem wywróciła mu w głowie. începe să înveți
|
|
jemandem den Kopf verdrehen Sie hat mit ihrem Charme ihm den Kopf verdreht.
|
|
|
Nagle się w kimś zakochać (zająć się ogniem( On zobaczył ją po raz pierwszy na przyjęciu u swojego przyjaciela i od razu się w niej zakochał. începe să înveți
|
|
Er hat sie zum ersten Mal bei einder Party seines Freundes gesehen und hat sofort Feuer gefangen.
|
|
|
On nie nosi obrączki. Myślę, że on jest cały czas do wzięcia. începe să înveți
|
|
Er trägt keinen Ehering. Ich glaube er ist noch zu haben.
|
|
|
dawać komuś kosza / spławiać kogoś începe să înveți
|
|
jemanden abblitzen lassen Sie hat mich abblitzen lassen.
|
|
|
zalecać się do kogoś / robić do kogoś słodkie oczy On zaleca się do niej przez cały wieczór, ale ona go zawsze spławia. începe să înveți
|
|
jemandem schöne Augen machen Er macht ihr schon den ganzen Abend schöne Augen, aber sie lässt ihn immer abblitzen.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Ehepartner/in der (PL die Ehepartner/innen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Braut die (PL die Bräute)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Bräutigam der (PL die Bräutigame)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Gatte / Gattin der (PL die Gatten / Gatinnen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Zeuge der (PL die Zeugen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Standesamt das (PL die Standesämter)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Heirat die (PL die Heiraten) / Trauung die (PL die Trauungen)
|
|
|
zwyczaj przedślubny tłuczenia porcelany przed domem panny młodej / ew. wieczór kawalerski lub panieński începe să înveți
|
|
Polterabend der (PL die Polterabende)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Junggeselle der (PL die Junggesellen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Trauzeuge der (PL die Trauzeugen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Strohwitwer der (PL die Strohwitwer) / Strohwitwe die (PL die Strohwitwen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Oświadczyłem się mojej dziewczynie începe să înveți
|
|
Heiratsantrag der (PL die Heiratsanträge) Ich habe meinder Freundin einen Heiratsantrag gemacht.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Beleidigung die (PL die Beleidigungen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Hochzeitstag der (PL die Hochzeitstage)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Unterhalt der (nur Singular)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Frauenheld der (PL die Frauenhelden)
|
|
|
prawo do opieki nad dzieckiem începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Witwer der (PL die Witwer
|
|
|
începe să înveți
|
|
Abschiedsfeier die (PL die Abschiedsfeiern)
|
|
|
Ten mężczyzna postawił jej drinka, ale ona odmówiła. începe să înveți
|
|
jemandem etwas spendieren Der Mann hat ihr einen Drink spiendiert, aber sie hat abgelehnt.
|
|
|
Wpadnijcie do nas w drodze powrotnej z Urlopu începe să înveți
|
|
Kommt bei uns auf der Rückfahrt von dem Urlaub vorbei.
|
|
|
Teściowie będą u nas w weekend w odwiedzinach. începe să înveți
|
|
Die Schwiegereltern werden am Wochenende bei uns zu Besuch sein.
|
|
|
Po jeździe na nartach zawsze ktoś z naszej paczki stawia kolejkę. începe să înveți
|
|
Nach dem Skifahren gibt immer jemand aus unserer Clique einen aus.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Atmosfera na pryjęciu była niewymuszona. începe să înveți
|
|
Die Stimmung auf der Party war ungezwungen.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Schläfe die (PL die Schläfen)
|
|
|
începe să înveți
|
|
Hüfte die (PL die Hüften)
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Achsel die (PL die Achseln)
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Tom nie potrafi wbić prosto gwoździa w ścianę. On ma dwie lewe ręce. începe să înveți
|
|
Tom kann keinen Nagel gerade in die Wand schlagen. Er hat zwei linke Hände.
|
|
|
Lisa wyprowadziła się w zeszłym miesiącu z mieszkania swoich rodziców. Teraz stoi na własnych nogach. începe să înveți
|
|
Auf eigenen Füßen stehen. Lisa ist im letzten Monat aus der Wohnung ihrer Eltern ausgezogen. Jetzt steht sie auf eigenen Füßen.
|
|
|
Nasz pociąg odjeżdża za 30 minut. Musimy wziąć nogi za pas, żeby nam nie odjechał. începe să înveți
|
|
die Beine unter die Arme nehmen Unser Zug fährt in 30 Minuten ab. Wir müssen die Beine unter die Arme nehmen, damit wir ihn nicht verpassen.
|
|
|
Jeśli nie zrobimy szybko większego obrotu, będziemy musieli zamknąć sklep. W tej chwili jesteśmy przyparci do muru. începe să înveți
|
|
Mit dem Rücken zur Wand stehen Wenn wir nicht bald mehr Umsatz machen, müssen wir das Geschäft schließen. Im Moment stehen wir mit dem Rücken zur Wand.
|
|
|
Chodzić ze spuszczoną głową. Laura dostała jedynkę z zadania z matematyki. Chodzi teraz cały dzień ze spuszczoną głową. începe să înveți
|
|
Laura hat eine 5 aus der Mathe-Schulaufgabe bekommen. Jetzt lässt sie den ganzen Tag den Kopf hängen.
|
|
|
Kiedy w mieszkaniu wybuchł pożar, wybiegliśmy z niego na łeb na szyję. începe să înveți
|
|
Als in der Wohnung das Feuer ausgebrochen ist, sind wir Hals über den Kopf aus ihr gerannt.
|
|
|
owinąć sobie kogoś wokół palca Mój ojciec daje mojej siostrze cały czas swoje nowe auto, chociaż ma dużo wątpliwości. Ona za każdym razem owija sobie jego wokół palca. începe să înveți
|
|
Jemanden um den Finger wickeln Mein Vater gibt meiner Schwester ständig sein neues Auto, obwohl er große Bedenken hat. Sie wickelt ihn jedes Mal um den Finger.
|
|
|
Nie powinieneś iść do pracy z katarem i kaszlem. Jeśli się zlekceważy przeziębienie, może szybko zrobić się z tego zapalenie płuc. începe să înveți
|
|
etwas auf die leichte Schulter nehmen Du solltest mit Husten und Schnupfen nicht zur Arbeit gehen. Wenn man eine Erkälktung auf die leichte Schulter nimmt, kann schnell eine Lungenentzündung daraus werden.
|
|
|
Humor Petera jest osobliwy. Jemu sprawia przyjemność, nabijanie innych ludzi w butelkę. începe să înveți
|
|
jemanden auf den Arm nehmen Peters Humor ist merkürdig. Es macht ihm Spaß andere Menschen auf den Arm zu nehmen.
|
|
|
nakremowywać, smarować kremem Nakremuj mi proszę plecy olejkiem do opalania. începe să înveți
|
|
Creme mir bitte den Rücken mit dem Sonnenöl ein.
|
|
|
începe să înveți
|
|
sich kämmen / sich frisieren
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Gebiss das (PL die Gebisse)
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
On całe życie mnie kantował începe să înveți
|
|
Er hat das ganze Leben mir übers Ohr gehaut.
|
|
|
mieć czegoś po dziurki w nosie On ma już po dziurki w nosie tej pracy. începe să înveți
|
|
von etw. die Nase voll haben Er hat von dieser Arbeit schon die Nase voll.
|
|
|
chełpić się / przechwalać (ugryźć więcej, niż można pogryźć) începe să înveți
|
|
|
|
|
w każdej sytuacji móc powiedzieć coś pasującego Umiem przecież się ładnie wyrazić! începe să înveți
|
|
nicht auf den Mund gefallen sein Ich bin doch nicht auf den Mund gefallen.
|
|
|
Nie ciągnij mnie za język i tak ci nic nie powiem. începe să înveți
|
|
jemanden auf den Zahn fühlen Fühle mich bitte nich auf den Zahn, ich sage dir eh nichts!
|
|
|
połamać sobie zęby na czymś Połamałem sobie zęby na tym zadaniu. începe să înveți
|
|
sich an etw (D) / jemandem die Zähne ausbeißen Ich habe mir die Zähne an dieser Aufgabe ausgebissen.
|
|
|