1001 expressions pour tout dire en allemand

 0    1.237 cartonașe    guillaumerenaud
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
je t'offre encore une chance
începe să înveți
Ich biete dir noch eine Chance
combien tu m'en offres?
începe să înveți
was bietest du mir dafür?
je ne me laisserai pas marcher sur les pieds
începe să înveți
das lasse ich mir nicht bieten
cette solution offre beaucoup d'avantages
începe să înveți
diese Lösung bietet viele Vorteile
ce travail ne présente aucune difficulté
începe să înveți
diese Arbeit bietet keinerlei Schwierigkeiten
nous lui avons même offert de l'argent
începe să înveți
wir haben ihm sogar Geld angeboten
qu'est ce que je peux t'offrir?
începe să înveți
was kann ich dir anbieten?
puis-je vous offrir ma place?
începe să înveți
kann ich Ihnen meinen Platz anbieten?
personne ne peut me l'interdire
începe să înveți
niemand kann es mir verbieten
je te l'avais expressément interdit
începe să înveți
Ich hatte es dir ausdrücklich verboten
j'essaie de me faire une opinion
începe să înveți
ich versuche, mir eine Meinung zu bilden
les soucis forgent le caractère
începe să înveți
Sorgen bilden den Charakter
le premier ministre a formé son gouvernement
începe să înveți
Der Premierminister hat seine Regierung gebildet
les arts plastiques
începe să înveți
die bildenden Künste
les Pyrénées forment une frontière naturelle
începe să înveți
die Pyrenäen bilden eine natürliche Grenze
elle a reçu une formation de designer
începe să înveți
Sie wurde als Designerin ausgebildet
tu ne fais que t'imaginer qu'elle te trompe
începe să înveți
du bildest dir nur ein, dass sie dich betrügt
qu'est ce que tu t'imagines? pour qui tu te prends?
începe să înveți
was bildest du dir denn ein?
combien de temps restes-tu à Berlin?
începe să înveți
wie lange bleibst du in Berlin?
n'aie pas peur, nous ne restons que pour la nuit
începe să înveți
Keine Angst, wir bleiben nur über Nacht
cela reste entre nous
începe să înveți
das bleibt unter uns
elle est restée à la maison
începe să înveți
sie ist zu Hause geblieben
l'affaire n'en restera pas là
începe să înveți
es wird nicht dabei bleiben
ne reste pas si buté, si têtu
începe să înveți
bleib nicht so stur
en été, il fait jour jusqu'à dix heures
începe să înveți
im Sommer bleibt es bis zehn Uhr hell
rien n'a changé dans le village
începe să înveți
Im Dorf ist alles beim Alten geblieben
personne ne sait où est passé l'argent
începe să înveți
niemand weiß, wo das Geld geblieben ist
je ne changerai pas d'avis
începe să înveți
ich bleibe bei meiner Meinung
ça reste pour moi une énigme
începe să înveți
es bleibt mir ein Rätsel
je n'ai pas le choix
începe să înveți
es bleibt mir nichts anderes übrig
il ne reste rien d'autre à faire
începe să înveți
es bleibt nichts anderes zu tun
j'essaie de rester au courant
începe să înveți
ich versuche, auf dem Laufenden zu bleiben
il n'y a pas eu le moindre reste
începe să înveți
es ist überhaupt nichts übrig geblieben
les enfants sont restés debout jusqu'à minuit
începe să înveți
die Kinder sind bis Mitternacht aufgeblieben
je crois que la porte est restée ouverte
începe să înveți
ich glaube, die Tür ist aufgeblieben
cela ne mène à rien
începe să înveți
das bringt's nicht
une fois de plus, tu arrives à dégager l'essentiel
începe să înveți
du bringst es wieder mal auf den Punkt
arrête de raconter des histoires comme ça
începe să înveți
bring nicht immer solche Märchen
tu vas finir par me rendre folle
începe să înveți
du bringst mich noch zum Wahnsinn
va coucher les enfants
începe să înveți
bringe die Kinder ins Bett
tu fais monter du champagne dans la chambre?
începe să înveți
lässt du Champagner aufs Zimmer bringen?
je t'accompagne à la gare demain matin
începe să înveți
ich bringe dich zum Bahnhof morgen früh
ma première voiture a fait deux-cent-mille kilomètres
începe să înveți
mein erstes Auto hat es auf zweihunderttausend Kilometer gebracht
tu arrives toujours à me faire rire
începe să înveți
du bringst mich immer wieder zum Lachen
je vais arranger ça
începe să înveți
ich bringe es in Ordnung
ça va lui changer les idées
începe să înveți
das bringt ihn auf andere Gedanken
il a fait du chemin dans la vie
începe să înveți
er hat es weit gebracht im Leben
il a casé sa fille
începe să înveți
er hat seine Tochter an den Mann gebracht
je n'ai pas eu le cœur à le faire
începe să înveți
Ich habe es nicht übers Herz gebracht
elle a donné naissance à un fils
începe să înveți
sie hat einen Sohn zur Welt gebracht
tu me pousses à bout
începe să înveți
Du bringst mich auf die Palme
l'entreprise met un nouveau produit sur le marché
începe să înveți
die Firma bringt ein neues Produkt auf den Markt
j'aimerais bien mener cette affaire à terme
începe să înveți
Ich möchte die Sache zu Ende bringen
tu as fixé la planche?
începe să înveți
hast du das Brett angebracht?
je n'ai pas le courage de le lui dire
începe să înveți
ich bringe den Mut nicht auf, es ihm zu sagen
rentre tout à l'intérieur!
începe să înveți
bring alles herein!
rapporte du pain et du vin
începe să înveți
bring Brot und Wein mit
je te ramènerai un cadeau
începe să înveți
ich bringe dir ein Geschenk mit
j'ai passé un weekend super
începe să înveți
Ich habe ein tolles Wochenende verbracht
je n'arrive plus à fermer mon jeans
începe să înveți
ich bringe meine Jeans nicht mehr zu
n'oublie pas de me rapporter ma perceuse
începe să înveți
vergiss nicht, mir meinen Bohrer zurückzubringen
à quoi penses-tu?
începe să înveți
woran denkst du?
il ne pense qu'à son travail
începe să înveți
er denkt nur an seine Arbeit
est-ce que tu as pensé à moi?
începe să înveți
hast du an mich gedacht?
il faut absolument que j'y pense
începe să înveți
ich muss unbedingt daran denken
je pensais que tu étais d'accord
începe să înveți
ich dachte, du wärst einverstanden
je ne sais pas quoi penser
începe să înveți
Ich weiß nicht, was ich denken soll
tu peux te l'imaginer
începe să înveți
das kannst du dir denken
qu'est ce que tu en penses?
începe să înveți
was denkst du davon?
je n'aurais jamais cru ça de lui
începe să înveți
das hätte ich nie von ihm gedacht
je ne pense que du bien de lui
începe să înveți
ich denke nur Gutes von ihm
je n'aurais jamais cru ça
începe să înveți
das hätte ich nie gedacht
qui aurait jamais pensé cela?
începe să înveți
wer hätte das je gedacht?
est-il au courant? je suppose
începe să înveți
weiß er Bescheid? ich denke schon
tu parles!
începe să înveți
denkste!
ça alors, il nous a invités!
începe să înveți
denk Mal an, er hat uns eingeladen!
ça n'est pas du tout mon intention
începe să înveți
ich denke gar nicht dran
je m'en doutais
începe să înveți
das habe ich mir gesagt
je m'en suis douté tout de suite
începe să înveți
das habe ich mir sofort gedacht
je n'en crois pas mes yeux
începe să înveți
ich denke, ich sehe nicht recht
je pense que nous avons attendu assez longtemps
începe să înveți
Ich denke, wir haben lange genug gewartet
l'homme propose, Dieu dispose
începe să înveți
Der Mensch denkt, Gott lenkt
ce que les gens pensent, je m'en moque éperdument
începe să înveți
was die Leute denken, ist mir völlig egal
tu devrais penser aux conséquences
începe să înveți
du solltest die Folgen bedenken
tu dois prendre en considération qu'il est malade
începe să înveți
du musst bedenken, dass er krank ist
est-ce que tu as réfléchi à ma proposition?
începe să înveți
hast du über meinen Vorschlag nachgedacht?
j'ai donné mon accord sans réfléchir
începe să înveți
ich habe zugesagt, ohne nachzudenken
il s'en souviendra encore longtemps
începe să înveți
er wird noch lange daran zurückden
nous allons à la mer, à la campagne, à la montagne
începe să înveți
wir fahren ans Meer, aufs Land, ins Gebirge
quand pars-tu en vacances?
începe să înveți
wann fährst du in Urlaub?
il est allé en ville
începe să înveți
er ist in die Stadt gefahren
il est parti hier à Nice
începe să înveți
er ist gestern nach Nizza gefahren
veux-tu que je te conduise à l'aéroport?
începe să înveți
soll ich dich zum Flughafen fahren?
elle l'a conduit à la gare
începe să înveți
sie hat ihn zum Bahnhof gefahren
ne roule donc pas si vite
începe să înveți
fahr doch nicht so schnell
elle conduit mieux que lui
începe să înveți
sie fährt besser als er
à quelle heure part le train pour Munich?
începe să înveți
um wieviel Uhr fährt der Zug nach München ab?
où l'as tu appris?
începe să înveți
wo hast du es erfahren?
quand voulez-vous partir?
începe să înveți
wann wollt ihr losfahren?
je me suis perdu
începe să înveți
ich habe mich verfahren
je reviendrai par le train
începe să înveți
ich werde mit dem Zug zurückfahren
les feuilles tombent en automne
începe să înveți
die Blätter fallen im Herbst
j'ai fait une chute de vélo
începe să înveți
ich bin vom Rad gefallen
les cheveux lui tombent sur le visage
începe să înveți
die Haare fallen ihm ins Gesicht
il est tombé au front russe
începe să înveți
er ist an der russischen Front gefallen
il s'est laissé tomber dans le fauteuil
începe să înveți
er hat sich in den Sessel fallen lassen
les cours ont fortement chuté
începe să înveți
die Kurse sind stark gefallen
le baromètre baisse
începe să înveți
das Barometer fällt
la décision est tombée mercredi
începe să înveți
die Entscheidung fiel am Mittwoch
cette année, la Pentecôte tombe un lundi
începe să înveți
dieses Jahr fällt Pfingsten auf einen Montag
ça n'a pas été facile pour moi
începe să înveți
das ist mir nicht leicht gefallen
qu'est ce qui te prend?
începe să înveți
was fällt dir ein?
tu passes d'un extrême à l'autre
începe să înveți
du fällst von einem Extrem ins andere
elle n'a pas la langue dans sa poche
începe să înveți
sie ist nicht auf den Mund gefallen
je suis tombé des nues
începe să înveți
ich bin aus allen Wolken gefallen
notre voyage est tombé à l'eau
începe să înveți
unsere Reise ist ins Wasser gefallen
as-tu remarqué quelque chose?
începe să înveți
ist dir etwas aufgefallen?
son embarras m'a frappé immédiatement
începe să înveți
seine Verlegenheit ist mir sofort aufgefallen
la représentation a été annulée
începe să înveți
die Vorstellung ist ausgefallen
il y a assez souvent des coupures de courant
începe să înveți
der Strom fällt ziemlich oft aus
il a raté son examen
începe să înveți
er ist bei der Prüfung durchgefallen
je me souviens tout à coup que c'est son anniversaire
începe să înveți
mir fällt gerade ein, daß sie Geburtstag hat
j'ai failli tomber
începe să înveți
ich wäre beinahe hingefallen
il a été agressé sur le chemin de l'école
începe să înveți
er wurde auf dem Weg zur Schule überfallen
je tombe de fatigue
începe să înveți
ich falle vor Müdigkeit um
le château est tombé en ruines
începe să înveți
das Schloß ist verfallen
je n'ai rien trouvé
începe să înveți
ich habe nichts gefunden
on trouvera bien une solution
începe să înveți
eine Lösung wird sich schon finden
il faut absolument que je trouve un prétexte
începe să înveți
ich muss unbedingt einen Vorwand finden
je trouve le film plutôt ennuyeux
începe să înveți
ich finde den Film eher langweilig
comment trouves-tu ma nouvelle coiffure?
începe să înveți
wie findest du meine neue Frisur?
il faut que tu t'en contentes
începe să înveți
du musst dich damit abfinden
il est actuellement en voyage
începe să înveți
er befindet sich zur Zeit auf Reisen
où se trouve la sortie?
începe să înveți
wo befindet sich der Ausgang?
comment as-tu trouvé la vérité?
începe să înveți
wie hast du die Wahrheit herausgefunden?
nous avons trouvé porte close
începe să înveți
wir haben die Tür verschlossen vorgefunden
à notre arrivée, nous avons trouvé la maison vide
începe să înveți
wir haben das Haus leer vorgefunden
est-ce que tu t'y retrouves dans le nouveau Berlin?
începe să înveți
findest du dich im neuen Berlin zurecht?
j'ai demandé le chemin à un agent de police
începe să înveți
ich habe einen Polizisten nach dem Weg gefragt
demande à ton père
începe să înveți
frag deinen vater
c'est ce que je te demande
începe să înveți
das frage ich dich
qui t'a demandé ton avis?
începe să înveți
wer hat dich nach deiner Meinung gefragt?
on peut se demander de quoi il vit
începe să înveți
man kann sich fragen, wovon er lebt
ça ne coûte rien de demander
începe să înveți
fragen kostet nichts
est-ce que quelqu'un m'a demandé?
începe să înveți
hat jemand nach mir gefragt?
il m'a demandé mon numéro de téléphone
începe să înveți
er fragte mich nach meiner Telefonnummer gefragt
est-ce que je peux vous demander le prix?
începe să înveți
darf ich sie nach dem Preis fragen?
il m'a demandé conseil
începe să înveți
er hat mich um Rat gefragt
pourquoi ne m'as tu pas demandé?
începe să înveți
warum hast du mich nicht gefragt?
tu me demandes trop
începe să înveți
da fragst du mich zuviel
il est peu probable qu'il y ait pensé
începe să înveți
es fragt sich, ob er daran gedacht hat
donne-moi de l'argent!
începe să înveți
gib mir Geld!
il y a du nouveau?
începe să înveți
gibt es was Neues?
donnez-vous la main
începe să înveți
gebt euch die Hand
donne-moi ça!
începe să înveți
gib her!
donne-moi au moins un indice
începe să înveți
gib mir wenigstens einen Hinweis
passez-moi le directeur
începe să înveți
geben Sie mir den Direktor
l'hypocrisie n'est pas mon fort
începe să înveți
es ist mir nicht gegeben, so zu heucheln
nous organisons une grande fête
începe să înveți
wir geben ein großes Fest
qu'est-ce qu'il y a à manger aujourd'hui?
începe să înveți
was gibt's zu essen heute?
qu'est-ce qu'il y a de drôle là-dedans?
începe să înveți
was gibt es denn da zu lachen?
il n'y a pas de grande différence
începe să înveți
es gibt keinen großen Unterschied
il se passe de drôles de choses dans la vie
începe să înveți
Dinge gibt's im Leben
qu'est ce qu'on joue au théâtre?
începe să înveți
was wird im Theater gegeben?
ne te vante pas comme ça
începe să înveți
gib nicht so an
abandonne, tu n'y arriveras pas
începe să înveți
gib's auf, du schaffst es nicht
les médecins l'ont condamné
începe să înveți
die Ärzte haben ihn aufgegeben
j'ai dépensé beaucoup d'argent
începe să înveți
ich habe viel Geld ausgegeben
il a tenu bon
începe să înveți
er hat nicht nachgegeben
c'est le plus intelligent qui cède
începe să înveți
der Klügere gibt nach
tu peux me pardonner?
începe să înveți
kannst du mir vergeben?
je dois l'avouer
începe să înveți
das muss ich zugeben
rends-le lui
începe să înveți
gib es ihm zurück
comment ça va?
începe să înveți
wie geht's? wie geht's dir?
je vais bien, mal
începe să înveți
es geht mir gut, schlecht
ne te laisse pas aller
începe să înveți
lass dich nicht gehen
tu ne peux pas marcher plus vite?
începe să înveți
kannst du nicht schneller gehen?
je rentre à la maison
începe să înveți
ich gehe nach Hause
je vais chez un ami
începe să înveți
ich gehe zu einem Freund
je vais sous la douche
începe să înveți
ich gehe unter die Dusche
je préfère marcher à pied
începe să înveți
ich gehe lieber zu Fuß
elle va faire les courses tous les matins
începe să înveți
sie geht jeden Morgen einkaufen
as-tu envie d'aller au cinéma, au restaurant?
începe să înveți
möchtest du ins Kino, ins Restaurant gehen?
il faut que j'aille à la poste, chez le coiffeur, chez le médecin
începe să înveți
ich muss auf die Post, zum Friseur, zum Arzt gehen
quand partez-vous en vacances?
începe să înveți
wann geht ihr in Urlaub?
on ne peut pas faire autrement
începe să înveți
es geht nicht anders
ne traverse pas la rue
începe să înveți
geh nicht über die Straße
laisse-le donc partir!
începe să înveți
lass ihn doch gehen!
ça va trop loin!
începe să înveți
das geht zu weit!
ça ne peut pas continuer comme ça
începe să înveți
so geht es nicht weiter!
le bruit court qu'elle l'a quitté
începe să înveți
es geht das Gerücht, daß sie ihn verlassen hat
je vais me coucher
începe să înveți
ich gehe schlafen, ins Bett
ça a marché comme sur des roulettes
începe să înveți
es ging wie geschmiert
tout s'est passé sans difficultés
începe să înveți
alles ist reibungslos gegangen
il vient de tourner au coin de la rue
începe să înveți
er ist eben um die Ecke gegangen
ma chambre donne sur la rue, sur la mer
începe să înveți
mein Zimmer geht auf die Straße, zum Meer
c'est au-dessus de mes forces
începe să înveți
das geht über meine Kräfte
tu commences à me taper sur les nerfs
începe să înveți
du gehst mir allmählich auf die Nerven
cela dépasse tout ce que l'on peut imaginer
începe să înveți
das geht über alle Begriffe
s'il n'en tenait qu'à moi, il y aurait moins d'accidents
începe să înveți
wenn es nach mir ginge, gäbe es weniger Unfälle
vas-y, je te rejoins
începe să înveți
geh du schon ihn, ich komme nach
cela me touche profondément
începe să înveți
es geht mir durch und durch
l'été touche à sa fin
începe să înveți
der Sommer geht zu Ende
pour lui, le plus important c'est l'argent
începe să înveți
das Geld geht ihm über alles
la piste cyclable traverse la forêt
începe să înveți
der Radweg geht durch den Wald
elle sort avec le frère de sa copine
începe să înveți
sie geht mit dem Bruder ihrer Freundin
il ne prend jamais de risques
începe să înveți
er geht immer auf Nummer Sicher
va au diable si ça ne te plaît pas
începe să înveți
geh' zum Teufel, wenn es dir nicht gefällt
les fonctionnaires menacent de descendre dans la rue
începe să înveți
die Beamten drohen, auf die Straße zu gehen
qu'est-ce qui te prend?
începe să înveți
was geht dir durch den Kopf?
est-ce que ça te regarde?
începe să înveți
was geht dich das an?
ça ne te regarde pas!
începe să înveți
das geht dich nichts an!
la porte s'ouvrit soudainement
începe să înveți
die Tür ging plötzlich auf
le soleil se lève à l'est
începe să înveți
die Sonne geht im Osten auf
tu as commis une erreur
începe să înveți
du hast einen Fehler begangen
le soleil se couche à l'ouest
începe să înveți
die Sonne geht im Westen unter
le navire a sombré corps et biens
începe să înveți
das Schiff ist mit Mann und Maus untergegangen
le temps passe trop vite
începe să înveți
die Zeit vergeht zu schnell
tout passe avec le temps
începe să înveți
mit der Zeit vergeht alles
j'ai le temps, je n'ai pas le temps
începe să înveți
ich habe Zeit, ich habe keine Zeit
ce n'est pas pressé
începe să înveți
es hat keine Eile
tu as eu de la chance
începe să înveți
du hast Glück gehabt
je n'ai pas d'argent sur moi
începe să înveți
ich habe kein Geld bei mir
elle l'aime bien
începe să înveți
sie hat ihn gern
je préfèrerais une bière
începe să înveți
ich hätte lieber ein Bier
je ne suis pas pressé
începe să înveți
ich habe es nicht eilig
tout a une fin
începe să înveți
alles hat ein Ende
il veut toujours avoir raison
începe să înveți
er will immer Recht haben
nous avons du beau temps
începe să înveți
wir haben schönes Wetter
son mari a des relations influentes
începe să înveți
ihr Mann hat einflussreiche Beziehungen
il faut avoir de la patience
începe să înveți
man muss Geduld haben
j'ai peur, j'ai des doutes
începe să înveți
ich habe Angst, ich habe Zweifel
as-tu de la fièvre?
începe să înveți
hast Du Fieber?
as-tu mal à la tête?
începe să înveți
hast du Kopfschmerzen?
nous n'avons plus d'espoir
începe să înveți
wir haben keine Hoffnung mehr
j'ai une idée
începe să înveți
ich habe eine Idee
aujourd'hui c'est lundi
începe să înveți
heute haben wir Montag
tu parles!
începe să înveți
hast du eine Ahnung!
tu peux parler!
începe să înveți
du hast gut reden!
je n'ai rien contre
începe să înveți
ich habe nichts dagegen
j'ai beaucoup à faire
începe să înveți
ich habe viel zu tun
le pire est derrière moi
începe să înveți
ich habe das Schlimmste hinter mir
nous sommes en retard
începe să înveți
wir haben Verspätung
tu n'as rien à dire!
începe să înveți
du hast nichts zu sagen!
tu n'a pas d'ordres à me donner
începe să înveți
du hast mir nichts zu befehlen
tu n'as rien à faire ici!
începe să înveți
hier hast du nichts zu suchen
j'ai bonne, mauvaise conscience
începe să înveți
ich habe ein gutes, schlechtes Gewissen
il a la mort de sa femme sur la conscience
începe să înveți
er hat den Tod seiner Frau auf dem Gewissen
tu as eu du bol!
începe să înveți
du hast Schwein gehabt!
j'ai pas eu de bol!
începe să înveți
Ich habe Pech gehabt!
à la maison, c'est sa femme qui commande
începe să înveți
zuhause hat seine Frau das Sagen
ça ne sert à rien, c'est inutile
începe să înveți
das hat keine Zweck
je n'ai rien à voir ça
începe să înveți
ich habe nichts damit zu tun
il n'a pas son pareil
începe să înveți
er hat nicht seinesgleich en
j'en ai assez
începe să înveți
ich habe es satt
j'y suis, j'ai la solution
începe să înveți
ich hab's
j'en suis débarrassé
începe să înveți
das hab' ich hinter mir
il a toute la population derrière lui
începe să înveți
er hat die ganze Bevölkerung hinter sich
elle portait une robe verte
începe să înveți
sie hatte ein grünes Kleid an
il porte toujours un chapeau
începe să înveți
er hat immer einen Hut auf
le boulanger est ouvert à partir de six heures
începe să înveți
der Bäcker hat ab sechs Uhr auf
qu'est ce que tu as de prévu pour demain soir?
începe să înveți
was hast du morgen Abend vor?
ferme-la!
începe să înveți
halt den Mund!
tiens-moi!
începe să înveți
halt mich fest!
stop!
începe să înveți
halt!
vous voulez bien tenir mon sac
începe să înveți
würden sie mal meine Tasche halten
elle tenait l'enfant par la main
începe să înveți
sie hielt das Kind and der Hand
il lui a mis le pistolet sous le nez
începe să înveți
er hielt ihm die Pistole unter die Nase
arrêt demandé
începe să înveți
Wagen hält
cette entreprise fidélise ses collaborateurs
începe să înveți
diese Firma hält ihre Mitarbeiter
je n'ai plus d'attache ici
începe să înveți
mich hält nichts mehr hier
je m'en tiens au texte
începe să înveți
ich halte mich an den Text
ils me prennent pour un con
începe să înveți
die halten mich für blöd
tu ne tiens jamais parole
începe să înveți
du hälst nie Wort
gardez vos distances
începe să înveți
Abstand halten
je dois faire un régime
începe să înveți
ich muss Diät halten
les fraises pourrissent vite
începe să înveți
Erdbeeren halten nicht
cela me permet de garder le moral
începe să înveți
das hält mich bei Laune
les performances ne sont pas terribles
începe să înveți
die Leistungen halten sich in Grenzen
le temps ne changera pas
începe să înveți
das Wetter wird sich halten
je croise les doigts pour toi
începe să înveți
ich halte dir die Daumen
on s'est tenu les côtes tellement on a ri
începe să înveți
wir haben uns den Bauch gehalten vor lachen
personne n'a pu l'en empêcher
începe să înveți
niemand konnte ihn davon abhalten
la canicule persiste
începe să înveți
die Hitzewelle hält an
il a longtemps séjourner à l'étranger
începe să înveți
er hat sich lange im Ausland aufgehalten
je ne supporte plus cela
începe să înveți
ich halte es nicht mehr aus
tu peux garder le plan de la ville
începe să înveți
du darfst den Stadtplan behalten
garde ça pour toi
începe să înveți
behalte es für dich
comment fais-tu pour tenir le coup?
începe să înveți
wie hälst du das durch?
il a tenu sa promesse
începe să înveți
er hat sein Versprechen eingehalten
cette boisson ne contient pas d'alcool
începe să înveți
dieses Getränk enthält keinen Alkohol
nous nous sommes entretenus de la crise
începe să înveți
wir haben uns über die Krise unterhalten
as-tu reçu ma lettre?
începe să înveți
hast du meinen Brief erhalten?
je ne sais pas comment me comporter
începe să înveți
ich weiß nicht, wie ich mich verhalten soll
il a eu un comportement incorrect
începe să înveți
er hat sich unanständig verhalten
espérons que tout aille bien
începe să înveți
hoffen wir, dass alles gut geht
j'espère bien que ce n'était pas toi
începe să înveți
ich will nicht hoffen, daß du es warst
j'espère bien
începe să înveți
ich will es hoffen
j'espère bien que non
începe să înveți
ich hoffe nicht
j'espère que cela vous a plu
începe să înveți
ich hoffe, es hat euch Spaß gemacht
tu passes ton temps à attendre des jours meilleurs
începe să înveți
du hoffst immer nur auf bessere Zeiten
la relance lui a redonné espoir
începe să înveți
der Aufschwung ließ ihn wieder hoffen
je n'osais pas l'espérer
începe să înveți
ich habe es nicht zu hoffen gewagt
tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir
începe să înveți
der Mensch hofft, solange er lebt
tu n'as plus rien à espérer
începe să înveți
du hast nichts mehr zu hoffen
nous espérons une amélioration du temps
începe să înveți
wir hoffen auf besseres Wetter
j'en avais espéré de grands avantages
începe să înveți
ich hatte mir davon große Vorteile erhofft
écoute un peu!
începe să înveți
hör mal zu!
écoute moi quand je te parle!
începe să înveți
hör mir zu, wenn ich mit dir rede!
j'ai dû mal entendre
începe să înveți
ich muss mich verhört haben
la police a interrogé tous les voisins
începe să înveți
die Polizei hat alle Nachbarn gehört
la police a interrogé tous les voisins
începe să înveți
die Polizei hat alle Nachbarn gehört
la police a interrogé tous les voisins
începe să înveți
die Polizei hat alle Nachbarn gehört
la police a interrogé tous les voisins
începe să înveți
die Polizei hat alle Nachbarn gehört
je me suis un peu renseigné autour de moi
începe să înveți
ich habe mich etwas umgehört
à qui appartient le parapluie?
începe să înveți
wem gehört dem Schirm?
ce n'est pas correct, ça ne se fait pas
începe să înveți
das gehört sich nicht
arrête ça immédiatement!
începe să înveți
hör damit sofort auf!
arrête de pleurnicher
începe să înveți
hör auf mit dem Gejammer
ça sonne bizarre
începe să înveți
das hört sich komisch an
mon téléphone est sur écoute
începe să înveți
mein Telefon wird abgehört
j'en ai perdu tous mes moyens
începe să înveți
mir ist Hören und Sehen vergangen
nous n'en avons plus jamais entendu parler
începe să înveți
wir haben nie wieder etwas davon gehört
d'après ce qu'on me dit, c'est grave
începe să înveți
wie ich höre, ist es schlimm
à l'entendre, il est le meilleur
începe să înveți
wenn man ihn hört, ist er der Beste
j'ai entendu à sa voix qu'elle mentait
începe să înveți
ich hörte an ihrer Stimme, dass sie lügt
je l'ai entendu venir
începe să înveți
ich habe ihn hören kommen
il nous a laissé longtemps sans nouvelles
începe să înveți
er hat lange nichts von sich hören lassen
donné de tes nouvelles
începe să înveți
lass von dir hören
voilà une bonne nouvelle
începe să înveți
das lässt sich hören
tu auras de mes nouvelles
începe să înveți
du kriegst von mir zu hören
écoute un peu!
începe să înveți
hör mal!
j'ai entendu un truc bizarre
începe să înveți
ich habe etwas Komisches gehört
j'aime écouter du jazz
începe să înveți
ich höre gern Jazz
il aime s'écouter parler
începe să înveți
er hört sich gerne reden
on peut vous entendre de loin
începe să înveți
man kann euch von Weitem hören
j'ai entendu un bruit
începe să înveți
ich habe ein Geräusch gehört
je ne peux plus entendre ça
începe să înveți
ich kann's nicht mehr hören
grand-père n'entend pas bien
începe să înveți
Opa hört schlecht
écoute ton père
începe să înveți
hör auf deinen Vater
il s'est remis de sa déception
începe să înveți
er hat sich von seiner Enttäuschung erholt
je voudrais me reposer un instant
începe să înveți
ich möchte mich einen Augenblick erholen
je voudrais me reposer un instant
începe să înveți
ich möchte mich einen Augenblick erholen
je voudrais me reposer un instant
începe să înveți
ich möchte mich einen Augenblick erholen
il a été rattrapé juste avant l'arrivée
începe să înveți
er wurde kurz vor dem Ziel eingeholt
il a rattrapé son retard
începe să înveți
er hat seine Verspätung abgeholt
est-ce que tu peux venir me chercher à la gare?
începe să înveți
kannst du mich von Bahnhof abholen?
que le diable t'emporte!
începe să înveți
hol dich der Teufel!
j'ai attrapé un rhume
începe să înveți
ich habe mir einen Schnupfen geholt
veux-tu que j'aille te chercher une chaise?
începe să înveți
soll ich dir einen Sessel holen?
va me chercher le journal
începe să înveți
hol mir die Zeitung
va chercher un coca dans le frigo
începe să înveți
hol eine Cola aus dem Kühlschrank
quand rentres-tu à la maison?
începe să înveți
wann kommst du nach Hause?
j'arrive demain par le train de nuit
începe să înveți
ich komme morgen mit dem Nachtzug
veux-tu que je vienne chez toi?
începe să înveți
soll ich zu dir kommen?
comment puis-je aller à la gare, s'il vous plaît?
începe să înveți
wie komme ich bitte zum Bahnhof?
j'arrive tout de suite
începe să înveți
ich komme gleich
d'où viens-tu si tard?
începe să înveți
woher kommst du so spät?
sa femme vient de Berlin
începe să înveți
seine Frau kommt aus Berlin
qu'est ce qui te fait dire ça?
începe să înveți
wie kommst du darauf?
comment as-tu eu cette idée?
începe să înveți
wie bist du auf diese Idee gekommen?
c'était inévitable!
începe să înveți
das musste ja kommen!
je suis arrivé le premier, le dernier
începe să înveți
ich bin als Erster, als Letzter gekommen
ça vient à point!
începe să înveți
das kommt wie gerufen!
le pire est à venir
începe să înveți
das Schlimmste kommt noch
un malheur ne vient jamais seul
începe să înveți
ein Unglück kommt selten allein
je ne retrouve pas son nom
începe să înveți
ich komme nicht auf seinen Namen
la nuit porte conseil
începe să înveți
guter Rat kommt über Nacht
il n'en est pas question
începe să înveți
das kommt nicht in Frage
le voilà
începe să înveți
da kommt er
advienne que pourra
începe să înveți
komme, was wolle
un orage se prépare
începe să înveți
es kommt ein Gewitter
ce n'est pas un hasard
începe să înveți
das kommt nicht von ungefähr
il y a longtemps que je l'ai vu venir
începe să înveți
das habe ich schon lange kommen sehen
c'est ce qui arrive quand on roule trop vite
începe să înveți
das kommt davon, wenn man zu schnell fährt
nous sommes arrivés hier au village
începe să înveți
wir sind gestern im Dorf angekommen
ça dépend
începe să înveți
es kommt darauf an
il a juste de quoi vivre avec sa retraite
începe să înveți
er kommt mit seiner Rente knapp aus
je m'entends bien avec lui
începe să înveți
ich komme mit ihm gut aus
je commence à avoir faim
începe să înveți
ich bekomme allmählich Hunger
est-ce que j'ai reçu du courrier?
începe să înveți
habe ich Post bekommen?
il ne reçoit que rarement de la visite
începe să înveți
er bekommt nur selten Besuch
le foie gras de canard ne me réussit pas
începe să înveți
Entenleberpastete bekommt mir nicht
le pickpocket a échappé à la police
începe să înveți
der Taschendieb ist der Polizei entkommen
viens ici! approche!
începe să înveți
komm her!
je voudrais savoir d'où vient l'argent
începe să înveți
ich möchte wissen, wo das Geld herkommt
où irions-nous si tout le monde faisait cela?
începe să înveți
wo kämen wir hin, wenn alle Leute das täten?
as-tu envie de venir avec nous?
începe să înveți
möchtest du mitkommen?
ça me paraît plutôt bizarre, louche
începe să înveți
das kommt mir eher komisch, verdächtig vir
j'ai l'impression d'être ridicule
începe să înveți
ich komme mir lächerlich vor
cela peut arriver à tout le monde
începe să înveți
das kann jeden vorkommen
quand reviens tu?
începe să înveți
wann kommst du zurück
je viendrai te voir demain matin
începe să înveți
ich komme morgen früh bei dir vorbei
aide-moi, je ne m'en sors pas
începe să înveți
hilf mir, ich komme nicht zurecht
je ne comprends rien à la nouvelle règlementation
începe să înveți
ich komme mit der neuen Regelung nicht zurecht
laisse-moi tranquille
începe să înveți
lass mich in Ruhe
ne touche pas à ça, ne te mêle pas de ça
începe să înveți
lass die Finger davon
prends ton temps
începe să înveți
lass dir Zeit
laisse tomber, ça ne sert à rien
începe să înveți
lass das, es hat keinen Zweck
ne le quitte pas des yeux
începe să înveți
lass ihn nicht aus den Augen
il ne se montre plus
începe să înveți
er lässt sich nicht mehr blicken
il te passe le bonjour
începe să înveți
er lässt dich grüßen
on ne peut pas le nier
începe să înveți
er lässt sich nicht leugnen
ce vin se laisse boire
începe să înveți
dieser Wein lässt sich trinken
ne me laisse pas tomber
începe să înveți
lass mich nicht im Stich
j'ai laissé la lumière allumée
începe să înveți
ich habe das Licht brennen lassen
tu devrais te faire couper les cheveux
începe să înveți
du solltest dir die Haare schneiden lassen
il m'a tout simplement plantée là
începe să înveți
er hat mich einfach stehen lassen
il te fait savoir qu'il ne peut pas venir
începe să înveți
er lässt dich wissen, dass er nicht kommen kann
on ne peut donc rien faire?
începe să înveți
lässt sich denn nichts machen?
son mari laisse beaucoup d'argent au bistrot
începe să înveți
ihr Mann lässt viel Geld in der Kneipe
laisser la fenêtre ouverte
începe să înveți
lass das Fenster auf
n'allume pas la lumière
începe să înveți
lass das Licht aus
laissez-moi passer s'il vous plaît
începe să înveți
lassen Sie mich bitte durch
ne laisse entrer personne
începe să înveți
lass niemanden herein
il a quitté sa femme
începe să înveți
er hat seine Frau verlassen
tu peux compter sur lui
începe să înveți
du kannst dich auf ihn verlassen
laisse la porte fermée
începe să înveți
lass die Tür zu
ça me rend fou
începe să înveți
das macht mich verrückt
ne t'inquiète pas
începe să înveți
mach dich keine Sorgen
ça fait exactement vingt euros au total
începe să înveți
das macht zusammen genau zwanzig Euro
passez une agréable soirée
începe să înveți
macht es euch gemütlich heute Abend
cette tenue la rajeunit beaucoup
începe să înveți
dieses Outfit macht sie viel jünger
ne fais pas d'histoire
începe să înveți
mach doch keine Geschichte
qu'est-ce que vous faites ce week-end?
începe să înveți
was macht ihr übers Wochenende?
cette invention l'a rendu riche
începe să înveți
diese Erfindung hat ihn reich gemacht
je dois faire mon lit
începe să înveți
ich muss mein Bett machen
laisse-moi faire, je sais comment ça marche
începe să înveți
lass mich machen, ich weiß schon, wie es geht
ne fais pas de bêtises
începe să înveți
macht keine Blödsinn
quand est-ce que tu te mets au travail?
începe să înveți
wann machst du dich an die Arbeit?
je dois lui faire comprendre
începe să înveți
ich muß es ihm verständlich machen
tire-toi!
începe să înveți
mach, dass du weg kommst!
il a fait quelque chose de sa vie
începe să înveți
er hat etwas aus seinem Leben gemacht
dépêche-toi un peu!
începe să înveți
mach aber schnell!
il fait beaucoup de sport
începe să înveți
er macht viel Sport
rien à faire, il reste buté
începe să înveți
nichts zu machen, er bleibt stur
OK, d'accord!
începe să înveți
abgemacht!
qu'avez-vous convenu?
începe să înveți
was habt ihr abgemacht?
allume la lumière
începe să înveți
mach das Licht an
ouvre la fenêtre
începe să înveți
mach das Fenster auf
éteins la lumière
începe să înveți
mach das Licht aus
il ne me dérange pas
începe să înveți
er macht mir nichts aus
dans sa vie, elle en a vu de e toutes les couleurs
începe să înveți
sie hat in ihrem Leben viel durchgemacht
es-tu de la partie?
începe să înveți
machst du mit?
j'ai fait refaire des clés
începe să înveți
ich habe Schlüssel nachmachen lassen
elle lui a légué toute sa fortune
începe să înveți
sie hat ihm ihr ganzes Vermögen vermacht
veux-tu que je te montre comment on fait?
începe să înveți
soll ich dir vormachen, wir man das tut?
il s'est fait des illusions
începe să înveți
er hat sich etwas vorgemacht
ne t'imagines surtout pas que tu vas y arriver
începe să înveți
mach dir nichts vor, das schaffst du nicht
ferme ta veste
începe să înveți
mach deine Jacke zu
quel est ton avis?
începe să înveți
was meinst du?
qu'est ce que tu en penses?
începe să înveți
was meinst du dazu?
comme tu voudras!
începe să înveți
wie du meinst!
que voulez-vous dire par là? comment dois-je le comprendre?
începe să înveți
wie meinst du das?
que veux-tu dire par là?
începe să înveți
was meinst du damit?
ce n'est pas ce que j'ai voulu dire
începe să înveți
das habe ich nicht gemeint
je le pense aussi, c'est aussi mon avis
începe să înveți
das meine ich auch
c'est ce que je veux dire!, ça je le crois bien!
începe să înveți
das will ich meinen!
de qui veux-tu parler?
începe să înveți
wen meinst du?
si tu le penses
începe să înveți
wenn du das meinst
est-ce que tu penses que c'est possible?
începe să înveți
meinst du, dass es möglich ist?
tu parles sérieusement?
începe să înveți
meinst du das ernst?
ce n'était pas mal intentionné, je l'ai dit sans méchanceté
începe să înveți
das war nicht böse gemeint
prenez place s'il vous plaît
începe să înveți
nehmen sie bitte Platz
ne le prends pas mal!
începe să înveți
wie man's nimmt!
ne le prends pas mal!
începe să înveți
nimm es mir nicht übel!
puis-je prendre un bain?
începe să înveți
darf ich ein Bad nehmen?
tu devrais prendre un parapluie
începe să înveți
du solltest einen Schirm nehmen
si tu es pressé, prends un taxi
începe să înveți
wenn du Eile hast, nimm ein Taxi
je veux savoir d'où il prend l'argent
începe să înveți
ich möchte wissen, woher er das Geld nimmt
elle prend tout comme ça vient
începe să înveți
sie nimmt alles, wie es kommt
au fond il a raison
începe să înveți
um Grunde genommen hat er Recht
ne le prends pas si au sérieux!
începe să înveți
nimm es doch nicht so ernst!
tu devrais prendre ses menaces au sérieux
începe să înveți
du solltest seine Drohungen ernst nehmen
je vais le prendre au mot
începe să înveți
ich werde ihn beim Wort nehmen
prends ton temps, ce n'est pas pressé
începe să înveți
nimm dir Zeit, es hat keine Eile
il a dit au revoir à ses amis
începe să înveți
er hat von seinen Freunden Abschied genommen
cela prendra beaucoup de temps
începe să înveți
es wird viel Zeit in Anspruch nehmen
ne le prends pas au pied de la lettre, pour argent comptant
începe să înveți
nimm es nicht für bare Münze
prends exemple sur lui
începe să înveți
nimm dir an ihm ein Beispiel
il m'a enlevé tout espoir
începe să înveți
er hat mich jede Hoffnung genommen
ne le prends pas trop au sérieux, au pied de la lettre
începe să înveți
nimm es nicht so genau
il prend tout à la légère
începe să înveți
er nimmt alles auf die leichte Schulter
j'accepte les inconvénients
începe să înveți
ich nehme die Nachteile in Kauf
je l'ai pris sous ma protection
începe să înveți
ich habe ihn in Schutz genommen
tiens compte de sa famille
începe să înveți
nimm Rücksicht auf seine Familie
les jours raccourcissent
începe să înveți
die Tage nehmen ab
j'ai déjà perdu quatre livres, deux kilos
începe să înveți
ich habe schon vier Pfund abgenommen
je suppose qu'il s'agit d'une erreur
începe să înveți
ich nehme an, dass es sich um einen Irrtum handelt
je vais prendre contact avec lui
începe să înveți
ich werde mit ihm Kontakt aufnehmen
quand reprends-tu le travail?
începe să înveți
wann nimmst du die Arbeit wieder auf?
son discours a été accueilli avec enthousiasme
începe să înveți
seine Rede wurde mit Begeisterung aufgenommen
comporte-toi correctement
începe să înveți
benimm dich anständig
j'en assume la responsabilité
începe să înveți
ich übernehme dafür die Verantwortung
nous avons fait une excursion dans l'arrière-pays
începe să înveți
wir haben einen Ausflug ins Hinterland unternommen
j'ai pris la résolution de me lever tôt
începe să înveți
ich habe mir vorgenommen, früh aufzustehen
elle mange végétarien pour ne pas grossir
începe să înveți
sie isst vegetarisch, um nicht zuzunehmen
je ne retire pas ce que j'ai dit
începe să înveți
was ich gesagt habe, nehme ich nicht zurück
ressaisis-toi!
începe să înveți
nimm dich zusammen!
que me conseilles-tu?
începe să înveți
was rätst du mir?
je ne te le conseille pas
începe să înveți
ich rate dir nicht dazu
un ami m'a conseillé la prudence
începe să înveți
ein Freund hat mir zur Vorsicht geraten
je te conseille de ne pas attendre trop longtemps
începe să înveți
ich rate dir, nicht zu lange zu warten
devine qui a appelé
începe să înveți
rate mal, wer angerufen hat
je te le déconseille
începe să înveți
ich rate dir davon ab
je te déconseille de lui prêter de l'argent
începe să înveți
ich rate dir ab, ihm Geld zu leihen
le vendeur m'a très bien conseillé
începe să înveți
der Verkäufer hat mich sehr gut beraten
tu ferais bien de ne pas en parler
începe să înveți
du wärest gut beraten, nicht davon zu sprechen
c'est facile à deviner
începe să înveți
das ist leicht zu erraten
quelqu'un a dû le trahir
începe să înveți
jemand muss ihn verraten haben
il ne veut dévoiler son plan à personne
începe să înveți
er will niemandem seinen Plan verraten
sa femme l'a trahi
începe să înveți
seine Frau hat ihn verraten
appelez-moi un taxi s'il vous plaît
începe să înveți
rufen Sie bitte ein Taxi
tu peux m'appeler sur mon portable
începe să înveți
du kannst mich über mein Handy rufen
veux-tu que j'appelle la police?
începe să înveți
soll ich die Polizei rufen?
j'ai déjà appelé trois fois la serveuse
începe să înveți
ich habe schon drei mal nach der Bedienung gerufen
il ne faut pas appeler au secours sans raison
începe să înveți
du sollst dich ohne Grund um Hilfe rufen
tu arrives au bon moment! tu tombes à pic!
începe să înveți
du kommst wie gerufen!
je t'appelle demain
începe să înveți
ich rufe dich morgen an
le syndicat a appelé à la grève
începe să înveți
die Gewerkschaft hat zum Streik aufgerufen
un ordre de grève a été lancé
începe să înveți
der Streik wurde ausgerufen
le président a déclaré l'état d'urgence
începe să înveți
der Präsident hat den Notstand ausgerufen
je te rappellerai plus tard
începe să înveți
ich rufe dich später zurück
Le Bayern de Munich a été battu deux à zéro
începe să înveți
der FC Bayern wurde zwei zu Null geschlagen
il m'a frappé au visage
începe să înveți
er hat mir ins Gesicht geschlagen
je m'avoue vaincu
începe să înveți
ich gebe mich geschlagen
il faut que je plante le clou dans le mur
începe să înveți
ich muss den Nagel in die Wand schlagen
il a donné l'alerte
începe să înveți
er hat Alarm geschlagen
le pommier a pris racine
începe să înveți
der Apfelbaum hat Wurzeln geschlagen
j'ai fait mon chemin, je me suis battu pour y arriver
începe să înveți
ich habe mich durchgeschlagen
on dit qu'il a détourné de l'argent
începe să înveți
er soll Geld unterschlagen haben
l'organisation terroriste a été démantelée
începe să înveți
die terroristische Organisation wurde zerschlagen
mes espoirs ont été brisés
începe să înveți
meine Hoffnung haben sich zerschlagen
peux-tu s'il te plaît fermer la fenêtre
începe să înveți
kannst du bitte das Fenster schließen
la boulangerie ferme à 19h
începe să înveți
die Bäckerei schließt um 19 Uhr
ferme les yeux
începe să înveți
schließ die Augen
qu'est ce que tu en conclus?
începe să înveți
was schließt du daraus?
n'oubliez pas de fermer la cave à clé
începe să înveți
vergiss nicht, den Keller abzuschließen
est-ce que je peux me joindre à vous?
începe să înveți
darf ich mich Ihnen anschließen?
il se sent exclu du groupe
începe să înveți
er fühlt sich aus der Gruppe ausgeschlossen
l'un n'exclut pas l'autre
începe să înveți
das eine schließt das andere nicht aus
qui a décidé ça?
începe să înveți
wer hat das beschlossen?
je ne peux m'y résoudre que difficilement
începe să înveți
Ich kann mich nur schwer dazu entschließen
je suis fermement résolu à ne pas attendre plus longtemps
începe să înveți
ich bin fest entschlossen, nicht länger zu warten
je n'ai rien vu
începe să înveți
Ich habe nichts gesehen
je l'ai vu tout de suite
începe să înveți
das habe ich sofort gesehen
fais voir! je peux regarder?
începe să înveți
darf ich mal sehen?
il a une bonne, mauvaise vue
începe să înveți
er sieht gut, schlecht
c'est à toi de voir ce que tu dois faire
începe să înveți
du musst selber sehen, was du tun sollst
il voit tout en noir
începe să înveți
er sieht alles grau in grau
je l'ai vu de mes propres yeux
începe să înveți
Ich hab es mit eigenen Augen gesehen
a-t-on jamais vu chose pareille?
începe să înveți
hat man schon so etwas gesehen?
je regardais justement par la fenêtre
începe să înveți
ich sah gerade aus dem Fenster
je crois rêver!
începe să înveți
ich denke, ich sehe nicht recht!
je regarde la télé tous les soirs
începe să înveți
ich sehe jeden Abend fern
il ne voit pas ça d'un bon œil
începe să înveți
das sieht er nicht gern
je vois le bout du tunnel
începe să înveți
ich sehe Licht am Ende des Tunnels
il faut voir les choses comme elles sont
începe să înveți
man muss die Dinge sehen, wie sie sind
je vois ça différemment
începe să înveți
ich sehe das anders
il ne regarde jamais le prix
începe să înveți
er sieht nie auf den Preis
je le connais de vue
începe să înveți
ich kenne ihn vom Sehen
à ce que je vois, tu es resté le même
începe să înveți
wie ich sehe, bist du der Gleiche geblieben
la salle de séjour donne sur le jardin
începe să înveți
das Wohnzimmer sieht auf den Garten
il y a longtemps qu'il ne s'est pas montré
începe să înveți
er hat sich schon lange nicht mehr sehen lassen
ça lui ressemble!
începe să înveți
das sieht ihm ähnlich!
je me vois obligé de l'aider
începe să înveți
ich sehe mich gezwungen, ihm zu helfen
attendons de voir s'il ose
începe să înveți
mal sehen, ob er das wagt
pourquoi me regardes-tu si bizarrement?
începe să înveți
warum siehst du mich so komisch an?
il faut absolument que tu ailles voir ce film
începe să înveți
du musst dir diesen Film unbedingt ansehen
il n'a même pas levé les yeux de son journal
începe să înveți
er hat nicht mal von seiner Zeitung aufgesehen
il a bonne, mauvaise mine
începe să înveți
er sieht gut, schlecht aus
le temps est à la pluie
începe să înveți
es sieht nach Regen aus
je me rends compte que c'était une erreur
începe să înveți
ich sehe ein, dass es ein Irrtum war
je ne vois pas pourquoi je devrais le faire
începe să înveți
ich sehe nicht ein, warum ich es tun sollte
je ne vois pas pourquoi
începe să înveți
ich sehe das nicht ein
vérifie si tout est en ordre
începe să înveți
sieh mal nach, ob alles in Ordnung ist
il l'a suivi longtemps du regard
începe să înveți
er sah ihr lange nach
ce n'était pas prévu
începe să înveți
das war nicht vorgesehen
aide-moi au lieu de me regarder!
începe să înveți
hilf mir, statt mir zuzusehen!
veille à ce que rien ne manque!
începe să înveți
sieh zu, dass nichts fehlt!
quel âge as-tu?
începe să înveți
wie alt bist du?
j'ai vingt ans
începe să înveți
ich bin zwanzig
quelle heure est-il?
începe să înveți
wie spät ist es?
il est trop tard
începe să înveți
es ist zu spät
combien tu mesures?
începe să înveți
wie groß bist du?
quelle est la longueur, la largeur de la table?
începe să înveți
wie lang, breit ist der Tisch?
il fait un froid, une chaleur terrible
începe să înveți
es ist furchtbar kalt, heiß
il fait lourd
începe să înveți
es ist schwül
c'est inouï, c'est hallucinant!
începe să înveți
das ist unerhört!
j'ai mal au cœur
începe să înveți
mir ist übel
je ne me sens pas bien
începe să înveți
mir ist nicht wohl
je me sens bizarre
începe să înveți
mir ist sonderbar zu Mute
je n'étais pas présent
începe să înveți
ich war nicht dabei
il y a des occasions à ne pas manquer
începe să înveți
dabei sein ist alles
c'est pas possible!
începe să înveți
das kann nicht sein!
c'est à toi
începe să înveți
du bist dran, es ist an dir
c'est ton tour
începe să înveți
du bist an der Reihe
j'ai faim, j'ai soif
începe să înveți
ich bin hungrig, ich bin durstig
le voilà qui arrive
începe să înveți
da ist er schon
je reviens tout de suite
începe să înveți
ich bin gleich wieder da
c'est pas croyable
începe să înveți
das kann nicht war sein
qu'est-ce qui se passe? qu'est-ce qui ne va pas?
începe să înveți
was ist los?
c'est moi, c'est pas moi
începe să înveți
ich bin's, ich bin es nicht
c'est nécessaire, un point c'est tout
începe să înveți
was sein muss, muss sein
il est temps de penser à ton avenir
începe să înveți
es ist an der Zeit, an deine Zukunft zu denken
c'est inconcevable
începe să înveți
das ist nicht zu fassen
il fait nuit, nuit noire
începe să înveți
es ist dunkel, stockfinster
il fait déjà jour
începe să înveți
es ist schon hell
laisse tomber!
începe să înveți
lass das sein!
il fallait s'y attendre
începe să înveți
das war zu erwarten
ce n'est pas le cas
începe să înveți
das ist nicht der Fall
quoi qu'il en soit, je ne céderai pas
începe să înveți
wie dem auch sei, ich gebe nicht nach
la gare, c'est encore loin?
începe să înveți
ist es noch weit bis zum Bahnhof?
que dirais-tu d'aller voir un film?
începe să înveți
wie wäre es mit einem Kinobesuch?
c'est vraiment nécessaire?
începe să înveți
musst das sein?
c'est hors de question
începe să înveți
es ist außer Frage
es-tu déjà allé à Berlin?
începe să înveți
warst du schon in Berlin?
il y a déjà huit jours de cela
începe să înveți
es sind schon acht Tage her
à moins qu'il ne pleuve
începe să înveți
es sei denn, es regnet
à moins que je ne me trompe
începe să înveți
es sei denn, ich irre mich
il ne manquerait plus que ça!
începe să înveți
das wäre noch ja besser!
la chaleur est à peine supportable
începe să înveți
die Hitze ist kaum zu ertragen
tu en as de bonnes!
începe să înveți
du bist gut!
c'est à désespérer
începe să înveți
es ist zum Verzweifeln
c'est à peine croyable
începe să înveți
es ist kaum zu glauben
il y a vraiment de quoi rire
începe să înveți
es ist wirklich zum lachen
cette possibilité n'est pas à exclure
începe să înveți
diese Möglichkeit ist nicht auszuschließen
je suis de ton avis
începe să înveți
ich bin deiner Meinung
jamais deux sans trois
începe să înveți
aller guten Dinge sind drei
je ne suis pas d'ici
începe să înveți
Ich bin hier fremd
je ne m'y attendais pas
începe să înveți
ich war nicht darauf gefasst
j'étais sur le point d'abandonner
începe să înveți
Ich war nahe dran, aufzugeben
la crise n'est pas encore terminée
începe să înveți
die Krise ist noch nicht zu Ende
j'en ai conscience
începe să înveți
ich bin mir darüber im Klaren
c'était le bon temps
începe să înveți
das waren noch Zeiten
ça c'est fort!
începe să înveți
das ist die Wucht!
que ce soit aujourd'hui ou demain
începe să înveți
sei es heute oder morgen
y'a plus de lait
începe să înveți
die Milch ist alle
ne parle pas tant!
începe să înveți
sprich nicht so viel!
je vais lui parler
începe să înveți
ich werde mit ihm sprechen
avec elle, on peut parler de tout
începe să înveți
mit ihr kann mas über alles sprechen
n'en parlons plus!
începe să înveți
sprechen wir nicht mehr davon!
cela va à l'encontre de notre projet
începe să înveți
das spricht aber gegen unser Projekt
le monde entier ne parle plus que de la crise
începe să înveți
alle Welt spricht nur noch von der Krise
j'aimerais parler au directeur
începe să înveți
ich möchte den Direktor sprechen
les gens ne se parlent pas assez
începe să înveți
Die Leute sprechen zu wenig miteinander
puis-je vous parler un instant?
începe să înveți
kann ich Sie mal einen Moment sprechen?
cela parle en sa faveur
începe să înveți
das spricht für ihn
ne me parle pas sur ce ton!
începe să înveți
spricht nicht so mit mir!
un inconnu m'a abordé devant la poste
începe să înveți
ein Fremder hat mir vor der Post angesprochen
je ne me sens pas visé
începe să înveți
ich fühle mich nicht angesprochen
comment faut-il prononcer ton nom?
începe să înveți
wie spricht man deinen Namen aus?
je me suis prononcé pour une interdiction de fumer
începe să înveți
ich habe mich für ein Rauchverbot ausgesprochen
il faut que nous discutions de l'affaire
începe să înveți
wir müssen die Angelegenheit besprechen
tu me le promets?
începe să înveți
versprichst du es mir?
j'ai fait un lapsus
începe să înveți
ich habe mich versprochen
l'eau monte à nouveau
începe să înveți
das Wasser steigt wieder
il enfourcha son vélo et partit
începe să înveți
er stieg aufs Rad und fuhr los
il descendit du vélo épuiseé
începe să înveți
er stieg erschöpft vom Rad
le prix a augmenté de six pour cent
începe să înveți
der Preis ist um sechs Prozent gestiegen
dans quel hôtel êtes-vous descendus?
începe să înveți
in welchem Hotel seid ihr abgestiegen?
après la forêt, le chemin monte légèrement
începe să înveți
nach dem Wald steigt der Weg leicht an
où dois-je descendre?
începe să înveți
wo soll ich aussteigen?
descendez au prochain arrêt
începe să înveți
steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus
montez par l'arrière s'il vous plaît!
începe să înveți
bitte hinten einsteigen!
vous devez changer à Francfort
începe să înveți
sie müssen in Frankfurt umsteigen
j'ai renoncé à la voiture et je roule maintenant à vélo
începe să înveți
ich bin vom Auto aufs Fahrrad umgestiegen
va t-en, tu n'as rien à faire ici
începe să înveți
geh, hier hast du nichts zu suchen
je t'ai cherché partout
începe să înveți
ich habe dich überall gesucht
il cherche seulement un prétexte
începe să înveți
er sucht nur nach einem Vorwand
tu peux toujours chercher!
începe să înveți
da kannst du lange suchen!
tu devrais aller voir un médecin
începe să înveți
du solltest einen Arzt aufsuchen
voilà des livres, tu peux en choisir un
începe să înveți
hier sind Bücher, du darfst eins aussuchen
elle vient nous voir une fois par an
începe să înveți
sie besucht uns einmal im Jahr
tu pourrais au moins essayer!
începe să înveți
du könntest es wenigstens versuchen!
le médecin l'a examiné minutieusement
începe să înveți
der Arzt hat ihn gründlich untersucht
je partage ton avis
începe să înveți
ich teile deine Meinung
nous nous sommes partagés les frais
începe să înveți
wir haben uns die Kosten geteilt
je partage la chambre avec ma sœur
începe să înveți
Ich teile mein Zimmer mit meiner Schwester
les touristes ont été répartis en quatre groupes
începe să înveți
die Touristen wurden in vier Gruppen aufgeteilt
la Croix-Rouge a distribué des médicaments
începe să înveți
das Rote Kreuz hat Medikamente ausgeteilt
j'ai bien organisé mon temps
începe să înveți
ich habe meine Zeit gut eingeteilt
je le lui communiqueai
începe să înveți
ich werde es ihm mitteilen
il est interdit de distribuer des tracts
începe să înveți
es ist verboten, Flugblätter zu verteilen
elle aime porter du noir
începe să înveți
sie trägt gerne schwarz
il aime montrer qu'il est riche
începe să înveți
er trägt seinen Reichtum gerne zur Schau
il est aux petits soins pour son épouse
începe să înveți
er trägt seine Frau auf Händen
elle a supporté son chagrin avec courage
începe să înveți
sie hat ihr Leid mutig getragen
j'ai couru aussi vite que j'ai pu
începe să înveți
ich lief, so schnell mich die Füße trugen
c'est de sa faute
începe să înveți
er trägt die Schuld
puis-je vous apporter votre valise?
începe să înveți
soll ich Ihnen den Koffer tragen helfen?
il a une voix qui porte
începe să înveți
seine Stimme trägt weit
il ne faudrait pas jeter les vêtements usagés
începe să înveți
getragene Kleidung sollte man nicht wegwerfen
il distribue les journaux pour se faire de l'argent de poche
începe să înveți
er trägt Zeitungen aus, um Taschengeld zu verdienen
la distance s'élève à environ mille kilomètres
începe să înveți
die Entfernung beträgt etwa tausend Kilometer
nous avons tous participé à la victoire
începe să înveți
wir haben alle zum Sieg beigetragen
est-ce que tu t'es inscrit sur la liste électorale?
începe să înveți
hast du dich in die Wählerliste eingetragen?
je ne le supporte pas
începe să înveți
ich kann es nicht ertragen
la finale est retransmise en direct à la télévision
începe să înveți
das Finale wird im Fernsehen live übertragen
je ne supporte pas la chaleur
începe să înveți
ich vertrage die Hitze nicht
mon estomac ne supporte pas la graisse
începe să înveți
mein Magen verträgt kein Fett
que désirez-vous boire?
începe să înveți
was möchten Sie trinken?
je n'aime pas boire à la bouteille
începe să înveți
ich trinke nicht gerne aus der Flasche
ne bois pas tant!
începe să înveți
trink nicht so viel!
c'est un bon vivant
începe să înveți
er ist und trinkt gerne gut
le conducteur avait bu
începe să înveți
der Fahrer hatte getrunken
je bois à ton succès
începe să înveți
ich trinke auf deinen Erfolg
buvons à notre avenir
începe să înveți
trinken wir auf unsere Zukunft
soyons patients et attendons
începe să înveți
abwarten und Tee trinken
il aime boire un couo
începe să înveți
er trinkt gerne einen
ils l'ont fait rouler sous la table
începe să înveți
sie haben ihn unter den Tisch getrunken
il a bu son verre d'un trait
începe să înveți
er trank das Glas in einem Zug aus
finis ton lait
începe să înveți
trink deine Milch aus
je me suis saoûlé de désespoir
începe să înveți
ich habe mich aus Verzweiflung betrunken
il était complétement ivre
începe să înveți
er war völlig betrunken
il dépense tout son argent à boire
începe să înveți
er vertrinkt sein ganzes Geld
il faudrait faire plus pour l'environnement
începe să înveți
man sollte mehr für die Umwelt tun
que puis-je faire pour vous?
începe să înveți
was kann ich für Sie tun?
je ne veux rien avoir à faire avec ça
începe să înveți
ich will nichts damit zu tun haben
tu vas avoir à faire à son mari
începe să înveți
du wirst es mit ihrem Mann zu tun kriegen
la soupe te fera du bien
începe să înveți
die Suppe wird dir gut tun
je ferai de mon mieux
începe să înveți
ich werde mein Bestes tun
cela n'a rien à voir avec lui
începe să înveți
das hat nichts mit ihm zu tun
je regrette
începe să înveți
es tut mir leid
il me fait de la peine
începe să înveți
er tut mir leid
fais ce que tu penses devoir faire
începe să înveți
tu, was du nicht lassen kannst
fais-moi plaisir et arrête avec cette histoire
începe să înveți
tu mir den Gefallen und hör mit dieser Geschichte auf
je n'ai fait que mon devoir
începe să înveți
ich habe nur meine Pflicht getan
j'ai beaucoup de travail
începe să înveți
ich habe viel zu tun
tu m'as fait mal
începe să înveți
du hast mir weh getan
mon chien ne te fera rien
începe să înveți
mein Hund tut dir nichts
je fais ce qui me plaît
începe să înveți
ich tue und lasse, was ich will
elle fait comme si elle ne nous avait pas vus
începe să înveți
sie tut so, als hätte sie uns nicht gesehen
ne fais pas semblant de ne pas le savoir
începe să înveți
tue nicht, als wüsstest du es nicht
qu'est ce que tu lui as fait?
începe să înveți
was hast du ihr angetan?
elle l'a séduit
începe să înveți
sie hat es ihm angetan
ils se sont mis ensemble
începe să înveți
sie haben sich zusammengetan
je t'attends dehors
începe să înveți
ich warte draußen auf dich
qu'est ce que tu attends?
începe să înveți
worauf wartest du?
tu peux attendre longtemps
începe să înveți
da kannst du aber lange warten
attends un instant, je reviens tout de suite
începe să înveți
warte einen Augenblick, ich bin gleich wieder da
le printemps se fait attendre
începe să înveți
der Frühling lässt auf sich warten
attendons de voir comment la situation évolue
începe să înveți
lass uns abwarten, wie sich die Lage entwickelt
il vaut mieux attendre la fin de l'orage
începe să înveți
es ist besser, das Ende des Gewitters abzuwarten
il fallait s'y attendre
începe să înveți
das war zu erwarten
elle attend déjà son troisième enfant
începe să înveți
sie erwartet schon ihr drittes Kind
ce soir, nous attendons de la visite
începe să înveți
heute Abend erwarten wir Besuch
ne crie pas si fort
începe să înveți
schrei nicht so laut
il attend patiemment sa réponse
începe să înveți
er wartet geduldig auf ihre Antwort
il s'est éloigné rapidement
începe să înveți
er hat sich schnelll entfernt
il a vivement protesté
începe să înveți
er hat heftig protestiert
ça va durer longtemps
începe să înveți
das wird lange dauern
je te salue cordialement
începe să înveți
ich grüße dich herzlich
elle s'est vengée cruellement de lui
începe să înveți
sie hat sich grausam an ihm gerächt
elle n'arrête pas de rouspéter
începe să înveți
sie meckert dauernd
tu fais tout de travers
începe să înveți
du machst alles verkehrt
tu peux t'estimer heureux
începe să înveți
du kannst dich glücklich schätzen
il voit tout en noir
începe să înveți
er sieht alles schwarz
je ne le sais vraiment pas
începe să înveți
ich weiß es wirklich nicht
tu t'es bel et bien trompé
începe să înveți
du hast dich wirklich geirrt
beaucoup de réfugiés travaillent au noir
începe să înveți
viele Flüchtlinge arbeiten schwarz
il a exprimé librement son opinion
începe să înveți
er hat seine Meinung frei geäußert
il est vraiment à plaindre
începe să înveți
er ist wirklich zu bedauern
j'y ai renoncé définitivement
începe să înveți
ich habe endgültig darauf verzichtet
il a opposé une farouche résistance
începe să înveți
er hat hartknäckig Widerstand geleistet
nous avons tout minutieusement vérifié
începe să înveți
wir haben alles gründlich geprüft
il a été licencié sans préavis
începe să înveți
er wurde fristlos entlassen
il faut que je lui parle de toute urgence
începe să înveți
ich muss ihn dringend sprechen
je le lui avais expressément interdit
începe să înveți
ich hatte es ihm ausdrücklich verboten
il a été vraiment battu
începe să înveți
er wurde regelrecht geschlagen
j'y suis arrivé sans difficulté
începe să înveți
ich habe es mühelos geschafft
j'ai tout vérifié soigneusement
începe să înveți
ich habe alles sorgfältig überprüft
nous le lui avions strictement interdit
începe să înveți
wir hatten es ihm streng verboten
il souffre affreusement de la solitude
începe să înveți
er leidet furchtbar unter der Einsamkeit
cela arrive fréquemment
începe să înveți
das kommt häufig vor
il m'a présenté poliment ses excuses
începe să înveți
er hat sich bei mir höflich entschuldigt
il ment comme il respire
începe să înveți
er lügt wie gedruckt
il l'aime passionnément
începe să înveți
er liebt sie leidenschaftlich
je t'ai cherché désespérement partout
începe să înveți
ich habe dich überall verzweifelt gesucht
ils se sont défendus courageusement
începe să înveți
sie haben sich mutig verteidigt
il faut absolument que je mange quelque chose
începe să înveți
ich muss unbedingt etwas essen
je l'ai regretté amèrement
începe să înveți
ich habe es bitter bereut
il me l'a solennellement promis
începe să înveți
er hat es mir feierlich versprochen
il parle couramment allemand
începe să înveți
er spricht fließend deutsch
ils vivent essentiellement de la pêche
începe să înveți
sie leben überwiegend vom Fischfang
cela l'a déçu très profondément
începe să înveți
das hat ihn zutiefst enttäuscht
je m'en réjouis infiniment
începe să înveți
ich freue mich riesig darauf
je me suis énormément amusé
începe să înveți
ich habe mich mächtig amusiert
tu viens avec nous en voiture?
începe să înveți
fährst du mit?
tu viens avec nous à pied?
începe să înveți
kommst dumit?
je veux avoir mon mot à dire
începe să înveți
ich will mitreden
tu veux participer toi aussi?
începe să înveți
willst du auch mitmachen?
Franz voudrait jouer avec les autres
începe să înveți
Franz möchte auch mitspielen
je l'ai vécu
începe să înveți
ich habe es miterlebt
il était de la partie
începe să înveți
er war mit dabei
elle en fait partie
începe să înveți
sie gehört mit dazu
tu as le droit de nous accompagner
începe să înveți
du darfst mit
je veux y aller aussi
începe să înveți
ich will mit
elle ne travaille jamais avec nous
începe să înveți
sie arbeitet nie mit
aide-nous toi aussi!
începe să înveți
pack mal mit an!
je ne peux plus supporter ce spectacle
începe să înveți
ich kann's nicht mehr mit ansehen!
grand-mère n'a pas bien compris
începe să înveți
Oma hat's nicht richtig mitbekommen
prends-le avec toi
începe să înveți
nimm es mit
as-tu pensé à moi?
începe să înveți
hast du an mich gedacht?
te souviens tu d'elle?
începe să înveți
erinnerst du dich an sie?
je ne peux pas m'habituer au climat
începe să înveți
ich kann mich nicht an das Klima gewöhnen
je ne crois plus au père Noël
începe să înveți
ich glaube nicht mehr an den Weihnachtsmann
on a frappé à la porte
începe să înveți
es hat an die Tür geklopft
adressez-vous au syndicat d'initiative
începe să înveți
wenden Sie sich an das Verkehrsamt
cela n'y change rien
începe să înveți
das ändert nichts an der Sache
il travaille à un nouveau projet
începe să înveți
er arbeitet an einem neuen Projekt
je l'ai reconnu à sa voix
începe să înveți
ich habe ihn an der Stimme erkannt
qu'est ce qui t'en empêche?
începe să înveți
was hindert dich daran?
je me vengerai de lui
începe să înveți
ich werde mich an ihm rächen
as-tu envie de participer à l'excursion?
începe să înveți
möchtest du an dem Ausflug teilnehmen?
je doute de son honnêteté
începe să înveți
ich zweifle an seiner Ehrlichkeit
fais attention à la circulation
începe să înveți
achte auf den Verkehr
ça dépend de toi
începe să înveți
es kommt auf dich an
ça dépend
începe să înveți
es kommt darauf an
tu n'as pas répondu à ma question
începe să înveți
du hast auf meine Frage nicht geantwortet
fais attention à tes affaires
începe să înveți
pass auf deine Sachen auf
il essaie de la persuader
începe să înveți
er redet auf sie ein
après la pluie, le beau temps
începe să înveți
auf Regen folgt Sonnenschein
je me réjouis à l'idée du week-end à venir
începe să înveți
ich freue mich auf das kommende Wochenende
tu devrais écouter ton père
începe să înveți
du solltest auf deinen Vater hören
il n'a pas réagi à ma remarque
începe să înveți
er hat auf meine Bemerkung nicht reagiert
il n'arrête pas de regarder sa montre
începe să înveți
er schaut immer wieder auf seine Uhr
assieds-toi sur la chaise près de la fenêtre
începe să înveți
setz dich auf den Stuhl am Fenster
je bois à ton succès
începe să înveți
ich trinke auf deinen Erfolg
tu peux compter sur lui
începe să înveți
du kannst dich auf ihn verlassen
j'y ai renoncé
începe să înveți
ich habe darauf verzichtet
je m'étais préparé à une défaite
începe să înveți
ich hatte mich auf eine Niederlage vorbereitet
j'attends le bus
începe să înveți
ich warte auf den Bus
je n'y attache pas d'importance
începe să înveți
ich lege keinen Wert darauf
la crise en est la cause
începe să înveți
das ist auf die Krise zurückzuführen
il insiste sur son bon droit
începe să înveți
er besteht auf seinem Recht
je maintiens mon point de vue
începe să înveți
ich bestehe auf meinem Standpunkt
nous devons tirer la leçon du passé
începe să înveți
wir müssen aus der Vergangenheit lernen
elle est originaire de la Ruhr
începe să înveți
sie stammt aus dem Ruhrgebiet
tu peux boire dans mon verre
începe să înveți
du kannst aus meinem Glas trinken
est-ce que tu as dit merci à ton oncle?
începe să înveți
hast du dich bei deinem Onkel bedankt?
il habite toujours chez ses parents
începe să înveți
er wohnt immer noch bei seinen Eltern
il s'enthousiasme pour cette idée
începe să înveți
er begeistert sich für diese idee
je te récompenserai pour ta peine
începe să înveți
ich werde dich für deine Mühe belohnen
je te remercie pour ton aide
începe să înveți
ich danke dir für deine Hilfe
je m'excuse de mon retard
începe să înveți
ich entschuldige mich für meine Verspätung
je ne peux pas m'y intéresser
începe să înveți
ich kann mich nicht dafür interessieren
elle s'est vengée de cette tromperie
începe să înveți
sie hat sich für diesen Betrug gerächt
je m'en occupe
începe să înveți
ich sorge dafür
il n'a pas respecté les règles du jeu
începe să înveți
er hat gegen die Spielregeln verstoßen
je t'invite au restaurant
începe să înveți
Ich lade dich ins Restaurant ein
la place de la voiture, c'est dans le garage
începe să înveți
das Auto gehört in die Garage
nous avons rencontré des difficultés
începe să înveți
wir sind in Schwierigkeiten geraten
je me suis trompé dans l'addition
începe să înveți
Ich habe mich in der Rechnung geirrt
je vérifierai dans le dictionnaire
începe să înveți
ich werde im Lexikon nachschlagen
je me suis trompé sur son compte
începe să înveți
ich habe mich in ihm getäuscht
il faut t'en accomoder
începe să înveți
du musst dich damit abfinden
le film commence par un meurtre
începe să înveți
der Film fängt mit einem Mord an
qu'est ce que tu veux que j'en fasse?
începe să înveți
was soll ich damit anfangen?
arrête ça!
începe să înveți
hör damit auf!
je voudrais commencer par une anecdote
începe să înveți
Ich möchte mit einer Anekdote beginnen
je me contente de ce que j'ai
începe să înveți
ich begnüge mich mit dem, was ich habe
je n'ai pas le temps de m'occuper de ça
începe să înveți
ich habe keine Zeit, mich damit zu beschäftigen
il m'a menacé de représailles
începe să înveți
er hat mir mit Repressalien gedroht
la soirée s'est terminée par une bagarre
începe să înveți
der Abend endete mit einer Prügelei
qu'est ce que tu veux dire par là?
începe să înveți
was meinst du damit?
nous comptons sur ta présence
începe să înveți
wir rechnen mit dir
j'ai passé une heure avec lui au téléphone
începe să înveți
Ich habe mit ihm eine Stunde telefoniert
ses fans le comparent à Beckenbauer
începe să înveți
seine Fans vergleichen ihn mit Beckenbauer
je l'ai confondu avec son frère
începe să înveți
ich habe ihn mit seinem Bruder verwechselt
je m'entends bien avec elle
începe să înveți
ich komme mit ihr gut zurecht
les personnes âgées ne s'en sortent pas avec l'euro
începe să înveți
Alte Menschen kommen mit dem Euro nicht zurecht
il y a un parfum de roses
începe să înveți
es duftet nach Rosen
est-ce que tu peux te renseigner sur les horaires?
începe să înveți
kannst du dich nach dem Fahrplan erkundigen?
il m'a demandé ton numéro de téléphone
începe să înveți
er hat mich nach deiner Telefonnummer gefragt
Erika a demandé de tes nouvelles
începe să înveți
Erika hat nach dir gefragt
je fais comme tu voudras
începe să înveți
ich richte mich nach dir
ça sent l'essence
începe să înveți
es riecht nach Benzin
je me languis de toi
începe să înveți
ich sehne mich nach dir
je suis impatient d'être en vacances
începe să înveți
ich sehne mich nach den Ferien
ça pue les œufs pourris
începe să înveți
es stinkt nach faulen eiern
à quoi bon t'énerver contre lui?
începe să înveți
wozu dich über ihn ärgern?
il se plaint de ses conditions de travail
începe să înveți
er beklagt sich über seine Arbeitsbedigungen
tu ne peux quand même pas t'en plaindre
începe să înveți
du kannst dich doch nicht darüber beklagen
on en discutera ce soir
începe să înveți
wir werden heute Abend darüber diskutieren
je me réjouis sincèrement de ton succès
începe să înveți
Iich freue mich aufrichtig über deinen Erfolg
peux-tu l'en informer
începe să înveți
kannst du ihn darüber informieren?
je ne peux pas rire de telles plaisanteries
începe să înveți
ich kann über solche Witze nicht lachen
les autres se sont moqués de lui
începe să înveți
die anderen haben sich über ihn lustig gemacht
il faut que je réfléchisse à une autre solution
începe să înveți
ich muss über eine andere Lösung nachdenken
je m'étonne de ta question
începe să înveți
ich staune über deine Frage
il s'en est vite consolé
începe să înveți
er hat sich schnell darüber getröstet
je m'en entretiendrai avec lui
începe să înveți
ich werde mich mit ihm darüber unterhalten
nous avons discuté du film
începe să înveți
wir haben uns über den Film unterhalten
elle dispose d'une voiture d'entreprise
începe să înveți
sie verfügt über ein betriebseigenes Auto
je m'étonne de son retard
începe să înveți
ich wundere mich über seine Verspätung
nous avons souffert de la chaleur
începe să înveți
wir haben unter der Hitze gelitten
ça ne dépend que de toi
începe să înveți
das hängt nur von dir ab
je te le déconseille
începe să înveți
ich rate dir davon ab
cela nous éloigne du but
începe să înveți
das entfernt uns vom Ziel
il m'a parlé de ses projets d'avenir
începe să înveți
er hat mir von seinen Zukunftplänen erzählt
qu'est ce que tu en penses?
începe să înveți
was hälst du davon?
donne de tes nouvelles
începe să înveți
lass von dir hören
il y a longtemps que je n'ai plus entendu parler de lui
începe să înveți
ich habe schon lange nicht mehr von ihm gehört
j'en rêve toutes les nuits
începe să înveți
ich träume jede Nacht davon
un ami m'en a convaincu
începe să înveți
ein Freund hat mich davon überzeugt
je meurs d'ennui
începe să înveți
ich sterbe vor Langeweile
je te mets en garde contre lui
începe să înveți
ich warne dich vor ihm
elle tremblait de froid
începe să înveți
sie zitterte vor Kälte
il ne recule devant rien
începe să înveți
er schreckt vor nichts zurück
tous ont contribué au succès de la fête
începe să înveți
alle haben zum Erfolg des Festes beigetragen
leur fils n'a pas réussi dans la vie
începe să înveți
ihr Sohn hat es zu nichts gebracht
je t'invite à manger
începe să înveți
ich lade dich zum Essen ein
je ne peux pas m'y résoudre
începe să înveți
ich kann mich dazu nicht entschließen
mon père m'y a encouragé
începe să înveți
mein Vater hat mich dazu ermutigt
cela ne mène à rien
începe să înveți
das führt zu nichts
ça en fait partie, c'est comme ça
începe să înveți
es gehört dazu
il n'est pas des nôtres, avec nous
începe să înveți
er gehört nicht zu uns
son film fait partie des meilleurs de l'année
începe să înveți
sein Film gehört zu den besten des Jahres
je te souhaite un bon anniversaire
începe să înveți
ich gratuliere dir zum Geburtstag
qu'est ce que tu en penses?
începe să înveți
was meinst du dazu?
je te conseille la prudence
începe să înveți
ich rate dir zur Vorsicht
qui te l'a conseillé?
începe să înveți
wer hat dir dazu beraten?
personne ne t'y oblige
începe să înveți
niemand zwingt dich dazu
de quoi as-tu peur?
începe să înveți
wovor hast du Angst?
ce n'est pas la peine d'avoir peur
începe să înveți
du brauchst keine Angst zu haben
je n'ai pas peur de toi
începe să înveți
ich habe keine Angst vor dir
la peur du gendarme
începe să înveți
die Angst vor der Polizei
il tremble de peur
începe să înveți
er zittert vor Angst
elle a peur pour lui
începe să înveți
sie hat angst um ihn
tu m'as fait une peur terrible
începe să înveți
du hast mir furchtbare Angst eingejagt
j'ai beaucoup de travail en ce moment
începe să înveți
ich habe zur Zeit viel Arbeit
son mari cherche du travail
începe să înveți
ihr Mann sucht Arbeit
il a trouvé du travail
începe să înveți
er hat Arbeit gefunden
tu as fait du bon boulot
începe să înveți
du hast gute Arbeit gemacht
le travail au noir est une calamité
începe să înveți
Schwarzarbeit ist eine Plage
ce n'est pas un travail pour toi
începe să înveți
das ist keine Arbeit für dich
je trouve ce travail trop fatigant
începe să înveți
diese Arbeit ist mir zu anstrengend
je pars tous les matins au travail
începe să înveți
ich gehe jeden Morgen zur Arbeit
c'est du travail bâclé
începe să înveți
das ist verpfuschte Arbeit
quand vas-tu te mettre au travail?
începe să înveți
wann machst du dich an die Arbeit?
Thomas trouve refuge dans son travail
începe să înveți
Thomas flüchtet sich in seine Arbeit
leur fils est un tir au flanc, un fainéant
începe să înveți
Ihr Sohn drückt sich vor der Arbeit
je l'ai vu de mes propres yeux
începe să înveți
ich habe es mit eigenen Augen gesehen
à mes yeux, ce serait une grossière erreur
începe să înveți
in meinen Augen wäre es ein großer Fehler.
je l'ai perdu de vue
începe să înveți
ich habe ihn aus den Augen verloren
nous devons envisager une autre solution
începe să înveți
wir müssen eine andere Lösung ins Auge fassen
il me l'a dit entre quat'z'yeux
începe să înveți
er hat es mir unter vier Augen gesagt
je n'en crois pas mes yeux
începe să înveți
ich traue meinen eigenen Augen nicht
je n'ai pas fermé l'œil de la nuit
începe să înveți
ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht
œil pour œil, dent pour dent
începe să înveți
Auge um Auge, Zahn um Zahn
loin des yeux, loin du cœur
începe să înveți
aus den Augen, aus dem Sinn
je reste à Berlin jusqu'à la fin de la semaine
începe să înveți
ich bleibe bis Ende der Woche in Berlin
elle habite au bout de la rue, du monde
începe să înveți
sie wohnt am Ende der Straße, der Welt
il paraît que ça va durer jusqu'à fin juillet
începe să înveți
es soll bis Ende Juli dauern
les attentats à la bombe n'en finissent pas
începe să înveți
die Bombenanschläge nehmen kein Ende
en fin de compte, il s'est décidé pour Rome
începe să înveți
er hat sich letzten Endes für Rom entschieden
le travail est loin d'être terminé
începe să înveți
die Arbeit ist noch lange nicht zu Ende
l'hiver se termine
începe să înveți
der Winter geht zu Ende
Sarah vient à la fin de la semaine prochaine
începe să înveți
Sarah kommt Ende nächster Woche
à la fin de l'histoire, l'assassin meurt
începe să înveți
am Ende der Geschichte stirbt der Mörder
tout est bien qui finit bien
începe să înveți
Ende gut, alles gut
dans le pire des cas, tu perds une année
începe să înveți
im schlimmsten Falle verlierst du ein Jahr
ce n'est certainement pas le cas
începe să înveți
es ist bestimmt nicht der Fall
il est un cas désespéré
începe să înveți
er ist ein hoffnungsloser Fall
dans la plupart des cas
începe să înveți
in den meisten Fällen
en cas d'urgence, tu peux me téléphoner
începe să înveți
im Notfall kannst du mich anrufen
je viendrai, c'est sûr
începe să înveți
ich komme auf jeden Fall
je ne voudrais te décevoir en aucun cas
începe să înveți
ich möchte dich auf keinen Fall enttäuschen
tu peux compter sur lui à coup sûr
începe să înveți
du kannst dich auf alle Fälle auf ihn verlassen
c'est la conséquence de ta générosité
începe să înveți
das ist die Folge deiner Großzügigkeit
cette grève va entraîner des conséquences
începe să înveți
dieser Streik wird Folgen nach sich ziehen
il faut qu'il pèse les conséquences de sa décision
începe să înveți
er muss die Folgen seiner Entscheidung bedenken
cela a eu pour conséquence la victoire de l'opposition
începe să înveți
es hat den Sieg der Opposition zur Folge gehabt
il est mort des suites d'un accident de voiture
începe să înveți
er ist an den Folgen eines Autounfalls gestorben
est-ce que je peux poser une question?
începe să înveți
dark ich eine Frage stellen?
il n'en est pas question
începe să înveți
es kommt nicht in Frage
personne ne conteste son honnêteté
începe să înveți
niemand stellt seine Ehrlichkeit in Frage
c'est seulement une question d'argent
începe să înveți
das ist nur eine Frage des Geldes
pas de problème!
începe să înveți
keine Frage!
c'est justement la question!
începe să înveți
das ist eben die Frage!
une autre solution serait envisageable
începe să înveți
eine andere Lösung käme in Frage
tu veux bien arrêter avec tes questions stupides!
începe să înveți
hör bitte auf mit deinen dummen Fragen!
vous n'avez pas répondu à ma question
începe să înveți
sie haben auf meine Frage nicht geantwortet
il gagne beaucoup d'argent
începe să înveți
er verdient viel Geld
je n'ai pas d'argent sur moi
începe să înveți
Ich habe kein Geld bei mir
qu'est ce que tu fais de ton argent de poche?
începe să înveți
was machst du aus deinem Taschengeld?
je n'ai pas besoin de beaucoup d'argent pour vivre
începe să înveți
ich brauche nicht viel Geld zum Leben
est-ce que tu peux me prêter de l'argent?
începe să înveți
kannst du mir Geld leihen, borgen?
j'ai emprunté de l'argent à un ami
începe să înveți
ich habe mir Geld von einem Freund geliehen
il jette l'argent par les fenêtres
începe să înveți
er schmeißt das Geld zum Fenster hinaus
elle dépense un argent fou
începe să înveți
sie gibt eine Schweinegeld Geld aus
il a placé son argent en Suisse
începe să înveți
er hat sein Geld in der Schweiz angelegt
cela m'a coûté beaucoup d'argent
începe să înveți
es hat mich viel Geld gekostet
je n'ai pas eu de chance
începe să înveți
ich habe kein Glück gehabt
il a eu de la chance dans son malheur
începe să înveți
er hat Glück im Unglück gehabt
une chance que tu sois là
începe să înveți
ein Glück, dass du da bist
ça alors, on peut parler de chance
începe să înveți
de kann man von Glück sprechen
tu devrais tenter ta chance
începe să înveți
du solltest dein Glück versuchen
elle n'a jamais eu de chance dans la vie
începe să înveți
sie hat nie Glück im Leben gehabt
je te souhaite bonne chance
începe să înveți
ich wünsche dir viel Glück
je pourrais pleurer de bonheur
începe să înveți
ich könnte vor Glück weinen
par chance, personne n'a rien remarqué
începe să înveți
Zum Glück hat niemand etwas gemerkt
c'est une pure question de chance
începe să înveți
das ist reine Glücksache
dis-moi pour quelle raison
începe să înveți
sag mir aus welchem Grund
je le fais pour des raisons personnelles
începe să înveți
ich tue es aus persönlichen Gründen
j'ai mes raisons pour ça
începe să înveți
dafür habe ich meine Gründe
quelle qu'en soit la raison
începe să înveți
aus welchem Grund auch immer
il a été sauvé en raison de son âge
începe să înveți
er wurde auf Grund seines Alters gerettet
au fond, ça n'est pas un égoïste
începe să înveți
im Grunde genommen ist er kein Egoist
il n'a pas dit ça sans raison
începe să înveți
das hat er nicht ohne Grund gesagt
tu n'as pas de raison d'être mécontent
începe să înveți
du hast keinen Grund, unzufrieden zu sein
il cherche toujours une raison pour faire la fête
începe să înveți
er sucht immer einen Grund zum Feiern
la maison a été rénovée de fond en comble
începe să înveți
das Haus wurde von Grund auf renoviert
donne-moi la main
începe să înveți
gib mir die Hand
est-ce que tu t'es lavé les mains?
începe să înveți
hast du dir die Hände gewaschen?
haut les mains!
începe să înveți
Hände hoch!
est-ce qu'il t'a serré la main?
începe să înveți
hat er dir die Hand gedrückt?
il l'a prise par la main
începe să înveți
er nahm sie bei der Hand
ne touche pas à ça!
începe să înveți
Hände weg davon!
tu as eu la main heureuse
începe să înveți
du hast eine glückliche Hand gehabt
ça n'a ni queue ni tête
începe să înveți
das hat weder Hand noch Fuß
maintenant, tu peux te frotter les mains
începe să înveți
jetzt kannst du dir die Hände reiben
j'avais justement un marteau sus la main
începe să înveți
ich hatte gerade einen Hammer zur Hand
j'ai du travail par-dessus la tête
începe să înveți
ich habe alle Hände voll zu tun
j'en mettrais ma main au feu
începe să înveți
dafür lege ich meine Hand ins Feuer
c'est évident
începe să înveți
das liegt auf der Hand
elle est en bonnes mains
începe să înveți
sie ist in guten Händen
ils travaillent la main dans la main
începe să înveți
sie arbeiten Hand in Hand
il m'a donné carte blanche
începe să înveți
er hat mir freie Hand gelassen
je n'étais pas à la maison
începe să înveți
ich war nicht zu Hause
est-ce que tu seras chez toi demain?
începe să înveți
bist du morgen zu Hause?
à quelle heure rentres-tu à la maison?
începe să înveți
wann kommst du nach Hause?
elle ne sort plus que rarement de chez elle
începe să înveți
sie geht nur noch selten aus dem Haus
il n'est plus le maître chez lui
începe să înveți
er ist nicht mehr Herr im eigenen Haus
la Maison Blanche
începe să înveți
das weiße Haus
chez nous, une chose pareille est impensable
începe să înveți
bei uns zu Hause ist so was undenkbar
malheureusement, il n'y avait personne dans la maison
începe să înveți
leider war niemand im Haus
livraison gratuite à domicile
începe să înveți
Lieferung frei Haus
ils ont joué devant une salle vide
începe să înveți
sie haben vor leerem Haus gespielt
veux-tu que je te reconduise chez toi?
începe să înveți
soll ich dich nach Hause fahren?
je me sens chez toi comme chez moi
începe să înveți
Ich fühle mich bei dir wie zu Hause
je le fais très volontiers
începe să înveți
ich tue es von Herzen gern
qu'est ce que tu as sur le cœur?
începe să înveți
was hast du auf dem Herzen?
tu me fends le cœur
începe să înveți
du brichst mir das Herz
ce projet me tient à cœur
începe să înveți
dieses Projekt liegt mir am Herzen
je n'ai pas le cœur à regarder passivement
începe să înveți
ich bringe es nicht übers Herz, passiv zuzuschauen
elle a le cœur bien placé
începe să înveți
sie hat das Herz auf dem rechten Fleck
dis-moi franchement, est-ce que tu n'as pas menti?
începe să înveți
Hands auf Herz, hast du nicht gelogen
je l'ai fait le cœur léger
începe să înveți
Ich habe es leichten Herzens getan
il prend tout très à cœur
începe să înveți
er nimmt alles sehr zu Herzen
il faut que je dise ce que j'ai sur le cœur
începe să înveți
Ich muss meinem Herz Luft machen
je suis soulagé d'un grand poids
începe să înveți
mir fällt ein Stein vom Herzen
il s'était caché au cœur de la forêt
începe să înveți
er hatte sich im Herzen des Waldes versteckt
elle a eu un infarctus du myocarde
începe să înveți
sie hatte einen Herzinfarkt erlitten
aurais-tu perdu la tête?
începe să înveți
hast du etwa des Kopf verloren?
redresse la tête! du courage!
începe să înveți
Kopf hoch!
j'ai mal à la tête
începe să înveți
ich habe Kopfschmerzen
qu'est ce que tu t'es mis dans la tête?
începe să înveți
was hast du dir in den Kopf gesetzt?
le succès a dû lui monter à la tête
începe să înveți
der Erfolg ist ihm wohl zu Kopf gestiegen
c'est pas la peine de te casser la tête
începe să înveți
du brauchst dir den Kopf nicht zu zerbrechen
il n'a rien d'autre dans la tête que le foot
începe să înveți
er hat nichts anderes im Kopf als Fußball
il faut que tu te sortes cette idée de la tête
începe să înveți
das musst du dir aus dem Kopf schlagen
j'étais trempé des pieds à la tête
începe să înveți
ich war durchnässtvon Kopf bis Fuß
je n'en ai pas la force
începe să înveți
mir fehlt die Kraft dazu
elle a une force morale incroyable
începe să înveți
sie hat eine ungeheure seelische Kraft
je n'ai plus de force
începe să înveți
ich habe keine Kraft mehr
il veut y arriver par ses propres moyens
începe să înveți
er will es aus eigener Kraft schaffen
cela dépasse mes forces
începe să înveți
das geht über meine Kräfte
je crains que tu n'aies surestimé tes forces
începe să înveți
ich fürchte, du hast deine Kräfte überschätzt
ses forces diminuent à vue d'œil
începe să înveți
seine Kräfte lassen zusehends nach
la nouvelle réglementation entre en vigueur le premier janvier
începe să înveți
die neue Regelung tritt am 1. Januar in Kraft
il la frappa de toutes ses forces au visage
începe să înveți
er schlug ihr mit voller Kraft ins Gesicht
nous nous trouvons dans une situation difficile
începe să înveți
wir befinden uns in einer schwierigen Lage
la ferme a une situation idéale
începe să înveți
der Bauernhof hat eine ideale Lage
la situation est désespérée, sans issue
începe să înveți
die Lage ist verzweifelt, aussichtslos
je paie une tournée de bière
începe să înveți
ich spendiere eine Lage Bier
il reste maître de la situation
începe să înveți
er bleibt Herr der Lage
je voudrais être en mesure de t'aider
începe să înveți
ich möchte in der Lage sein, dir zu helfen
la situation dans le sud est devenue critique
începe să înveți
die Lage im Süden hat sich zugespitzt
tu peux dire que tu m'as mis dans une sacrée situation
începe să înveți
da hast du mich aber in eine Lage gebracht
jamais de la vie!
începe să înveți
nie im Leben!
il profite bien de la vie
începe să înveți
er genießt das Leben
il paraît qu'il a mis fin à ses jours
începe să înveți
er soll sich das Leben genommen haben
il est entre la vie et la mort
începe să înveți
er schwebt zwischen Leben und Tod
mon père mène une vie de dingue
începe să înveți
mein Vater führt ein hektisches Leben
elle m'a sauvé la vie
începe să înveți
sie hat mir das Leben gerettet
il lui doit la vie
începe să înveți
er verdankt ihr das Leben
beaucoup ont péri dans l'accident
începe să înveți
viele sind bei dem Unfall ums Leben gekommen
c'est pas une vie!
începe să înveți
das ist kein Leben!
ça ne va pas te coûter la vie
începe să înveți
das wird dich nicht das Leben kosten
je le vois pour la première fois de ma vie
începe să înveți
ich sehe ihn zum ersten Mal in meinem Leben
elle lui fait mener une vie d'enfer
începe să înveți
sie macht ihm das Leben zur Hölle
c'est la première fois de ma vie
începe să înveți
das ist das erste Mal in meinem Leben
c'est la première fois que je viens à Hambourg
începe să înveți
ich bin zum ersten Mal in Hamburg
je te le dis pour la dernière fois
începe să înveți
ich sage es dir zum letzten Mal
tout d'un coup, il avait disparu
începe să înveți
er war mit einem Mal verschwunden
la prochaine fois, je serai plus prudent
începe să înveți
das nächste Mal werde ich vorsichtiger sein
j'ai appelé plusieurs fois chez toi
începe să înveți
Ich habe mehrere Male bei dir angerufen
pas aujourd'hui, une autre fois!
începe să înveți
heute nicht, ein anderes Mal!
d'une fois à l'autre, il fait des super progrès
începe să înveți
er macht von Mal zu Mal tolle Fortschritte
une fois n'est pas coutume
începe să înveți
einmal ist keinmal
bonne nuit!
începe să înveți
gute Nacht!
j'en rêve toutes les nuits
începe să înveți
ich träume jede Nacht davon
je n'ai pas fermé l'œil de la nuit
începe să înveți
ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen
la nuit porte conseil
începe să înveți
über Nacht kommt Rat
il a travaillé jusque tard dans la nuit
începe să înveți
er hat bis spät in die Nacht gearbeitet
dans la nuit du 8 au 9 novembre
începe să înveți
in der Nacht zum 9. November
j'y pense jour et nuit
începe să înveți
ich denke Tag und Nacht daran
en pleine nuit
începe să înveți
mitten in der Nacht
tu vas bien dormir cette nuit
începe să înveți
du wirst heute Nacht gut schlafen
nous avons tout perdu du jour au lendemain
începe să înveți
wir haben über Nacht alles verloren
quel est ton nom, quel est votre nom?
începe să înveți
wie ist dein Name, wie ist Ihr Name?
il s'apelle Ludwig de son prénom
începe să înveți
er heißt mit Vornamen Ludwig
elle porte un nom russe
începe să înveți
sie trägt einen russischen Namen
il n'a pas donné son nom
începe să înveți
er hat seinen Namen nicht genannt
connais-tu le nom de cet arbre?
începe să înveți
kennst du den Namen dieses Baums?
au nom de la loi
începe să înveți
im Namen des Gesetzes
il faut appeler un chat un chat
începe să înveți
man muss die Dinge beim Namen nennen
j'espère me faire un nom
începe să înveți
ich hoffe, mir einen Namen zu machen
prenez place s'il vous plaît
începe să înveți
nehmen Sie bitte Platz
est-ce que tu as assez de place maintenant?
începe să înveți
hast du jetzt genug Platz?
voulez-vous que je réserve des places?
începe să înveți
soll ich Plätze reservieren?
il habite place du marché
începe să înveți
er wohnt am Marktplatz
il est en deuxième position sur la liste
începe să înveți
er ist auf Platz zwei in der Liste
par manque de place
începe să înveți
aus Platzmangel
y a t-il encore une place libre à notre table?
începe să înveți
ist an Ihrem Tisch noch ein Platz frei?
puis-je vous offrir ma place?
începe să înveți
darf ich Ihnen meinen Platz anbieten?
remets la chaise à sa place!
începe să înveți
stell den Stuhl wieder an seinen Platz!
est-ce que tu peux me faire de la place s'il te plaît?
începe să înveți
kannst du mir bitte Platz machen?
ta remarque est déplacée
începe să înveți
deine Bemerkung ist fehl am Platz
retourne à ta place
începe să înveți
geh an deinen Platz zurück
toutes les places assises sont occupées
începe să înveți
alle Sitzplätze sind besetzt
ta place est auprès de ta femme
începe să înveți
dein Platz ist bei deiner Frau
je n'ai pas trouvé de place de parking
începe să înveți
ich habe keinen Parkplatz gefunden
les prix montent et baissent
începe să înveți
die Preise steigen und sinken
elle demande un prix exorbitant
începe să înveți
sie fordert einen übermäßigen Preis
il ne regarde pas au prix
începe să înveți
er schaut nicht auf den Preis
j'ai eu le manteau à moitié prix
începe să înveți
ich habe den Mantel zum halben Preis bekommen
j'ai gagné le premier prix
începe să înveți
ich habe den ersten Preis gewonnen
il veut à tout prix y arriver seul
începe să înveți
er will es um jeden Preis allein schaffen
on n'a rien sans peine
începe să înveți
ohne Fleiß, kein Preis
tout le monde a des droits et des devoirs
începe să înveți
jeder hat Rechte und Pflichten
il pleut, j'ai eu raison
începe să înveți
es regnet, ich habe recht gehabt
il ne connaît que le droit du plus fort
începe să înveți
er kennt nur das Recht des Stärkeren
de quel droit fais-tu ça?
începe să înveți
mit welchem Recht tust du das?
elle l'a accusé à juste titre
începe să înveți
sie hat ihn zu Recht beschuldigt
tu n'a pas le droit de dire ça
începe să înveți
du hast nicht das Recht, das zu sagen
j'ai un droit sur cet appartement
începe să înveți
ich habe ein Recht auf diese Wohnung
je suis dans mon droit, tu le sais parfaitement
începe să înveți
ich bin im Recht, du weißt es genau
c'est la chose la plus simple du monde
începe să înveți
das ist die einfachste Sache von der Welt
c'est autre chose
începe să înveți
das ist eine andere Sache
c'est ton problème
începe să înveți
das ist deine Sache
c'est une chose décidée
începe să înveți
das ist beschlossene Sache
je suis sûr de mon fait
începe să înveți
ich bin mir meiner Sache sicher
j'ai fait cause commune avec lui
începe să înveți
ich habe mit ihm gemeinsame Sache gemacht
il se bat pour la cause des droits de l'homme
începe să înveți
er kämpft für die Sache der Menschenrechte
tu en fais de belles!
începe să înveți
du machst aber Sachen!
je n'ai rien à voir avec cette affaire
începe să înveți
ich habe mit dieser Sache nichts zu tun
venons-en aux faits!
începe să înveți
zur Sache bitte!
c'est une question de goût
începe să înveți
das ist Geschmackssache
il a traversé le village à cent à l'heure
începe să înveți
er fuhr mit hundert Sachen durch das Dorf
il a de bons et de mauvais côtés
începe să înveți
es hat gute und schlechte Seiten
d'un côté... de l'autre côté...
începe să înveți
auf der einen Seite... auf der anderen Seite...
c'est le revers du progrès
începe să înveți
das ist die Schattenseite des Fortschritts
l'honnêteté n'est pas son côté le plus fort
începe să înveți
Ehrlichkeit ist nicht seine stärkste Seite
je suis de ton côté
începe să înveți
ich stehe auf deiner Seite
les fans affluaient de tous les côtés
începe să înveți
die Fans strömten von allen Seiten
peux-tu te mettre sur le côté?
începe să înveți
kannst du bitte zur Seite gehen?
la nouvelle est en première page
începe să înveți
die Nachricht steht auf der ersten Seite
les premières pages sont plutôt ennuyeuses
începe să înveți
die ersten Seiten sind eher langweilig
je ne voudrais pas être à ta place
începe să înveți
ich möchte nicht an deiner Stelle sein
qu'est-ce que tu ferais à ma place?
începe să înveți
was würdest du an meiner Stelle machen?
c'est le plus beau passage du roman
începe să înveți
das ist die schönste Stelle des Romans
à cet endroit, il y avait autrefois le château
începe să înveți
an dieser Stelle stand früher das Schloss
vous trouverez tout sur place
începe să înveți
sie finden alles an Ort und Stelle
elle a une bonne place chez Siemens
începe să înveți
Sie hat eine gute Stelle bei Siemens
je vais chercher un autre emploi
începe să înveți
ich werde mir nach einer anderen Stelle umsehen
en guise de beurre, il y avait de la margarine
începe să înveți
an Stelle von Butter gab es Margarine
j'ai appelé la police sur-le-champ
începe să înveți
ich habe die Polizei auf der Stelle gerufen
quel jour sommes-nous?
începe să înveți
welchen Tag haben wir heute?
tu le regretteras un jour
începe să înveți
du wirst es eines Tages bereuen
c'est le plus beau jour de ma vie
începe să înveți
das ist der schönste Tag meines Lebens
j'ai une longue journée derrière moi
începe să înveți
Ich habe einen langen Tag hinter mir
du jour au lendemain
începe să înveți
von einem Tag auf den anderen
nous nous voyons tous les deux jours
începe să înveți
wir sehen uns jeden zweiten Tag
c'est arrivé en plein jour
începe să înveți
das ist am helllichten Tag geschehen
la situation s'aggrave de jour en jour
începe să înveți
die Lage verschlimmert sich von Tag zu Tag
depuis 1990, le 3 octobre est le jour de l'unité allemande
începe să înveți
der 3. Oktober ist seit 1990 der Tag der Einheit
il y a 15 jours aujourd'hui
începe să înveți
heute vor 14 Tagen
il y pense jour et nuit
începe să înveți
er denkt Tag und Nacht daran
il a plu toute la journée
începe să înveți
es hat den ganzen Tag geregnet
la journée portes ouvertes a été un succès
începe să înveți
Der Tag der offenen Tür war ein Erfolg
bon anniversaire!
începe să înveți
alles Gute zum Geburtstag!
le chemin est encore long
începe să înveți
der Weg ist noch lang
ôte-toi de mon chemin!
începe să înveți
geh mir aus dem Weg!
il a fait un bon bout de chemin avec moi
începe să înveți
er ist ein Stück Weg mit mir gegangen
elle s'est écartée du droit chemin
începe să înveți
sie ist vom Weg abgekommen
tu es sur le bon chemin
începe să înveți
du bist auf dem richtigen Weg
il faut que nous nous mettions en route
începe să înveți
wir müssen uns auf den Weg machen
il a éludé ma question
începe să înveți
er ist meiner Frage aus dem Weg gegangen
il est en passe de guérir
începe să înveți
er ist auf dem besten Weg zur Besserung
nos chemins se séparent
începe să înveți
unsere Wege trennen sich
il a mis des obstacles sur ma route
începe să înveți
er hat mir Steine in den Weg gelegt
nous sommes à mi-chemin
începe să înveți
wir sind auf halbem Weg
tous les chemins mènent à Rome
începe să înveți
alle Wege führen nach Rom
je te donne ma parole
începe să înveți
ich gebe dir mein Wort
parole d'honneur!
începe să înveți
Ehrenwort!
c'est mon dernier mot
începe să înveți
das ist mein letztes Wort
en d'autres termes
începe să înveți
mit anderen Worten
tu peux le croire sur parole
începe să înveți
du kannst ihm aufs Wort glauben
pourvu qu'il tienne parole
începe să înveți
hoffentlich hält er Wort
il veut toujours avoir le dernier mot
începe să înveți
er will immer das letzte Wort haben
cesse de me couper sans arrêt la parole!
începe să înveți
hör auf, mir ständig ins Wort zu fallen!
tu devrais le prendre au mot
începe să înveți
du solltest ihn beim Wort nehmen
je ne comprends pas un mot
începe să înveți
ich verstehe kein Wort davon
prends ton temps
începe să înveți
lass, nimm dir Zeit
je n'ai pas de temps à perdre
începe să înveți
ich habe keine Zeit zu verlieren
laisse-moi enore un peu de temps
începe să înveți
lass mir noch ein bisschen Zeit
il espère gagner du temps
începe să înveți
er hofft, Zeit zu gewinnen
je regarde la télé pour tuer le temps
începe să înveți
ich sehe fern, um die Zeit totzuschlagen
le temps, c'est de l'argent
începe să înveți
Zeit ist Geld
il est grand temps
începe să înveți
es ist höchste Zeit
nous nous voyons de temps en temps
începe să înveți
wir sehen uns von Zeit zu Zeit
le temps presse
începe să înveți
die Zeit drängt
ce n'est qu'une question de temps
începe să înveți
es ist nur eine Frage der Zeit
j'ai beaucoup de choses à faire en ce moment
începe să înveți
ich habe zur Zeit viel zu tun
c'était le bon temps!
începe să înveți
das waren noch Zeiten!
tu l'oublieras avec le temps
începe să înveți
das wirst du mit der Zeit vergessen
le temps passe trop vite
începe să înveți
die Zeit vergeht zu schnell
pour toi, j'ai toujours le temps
începe să înveți
für dich habe ich immer Zeit
la réparation va prendre du temps
începe să înveți
Die Reparatur wird Zeit in Anspruch nehmen
chaque chose en son temps
începe să înveți
alles hat seine Zeit
je t'ai menti
începe să înveți
ich habe dich angelogen
elle a démissionné
începe să înveți
sie hat gekündigt
le climat
începe să înveți
das Klima
le calendrier
începe să înveți
der Kalender

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.