Întrebare |
Răspuns |
Była zima, krótko przed północą începe să înveți
|
|
Es war Winter, kurz vor Mitternacht
|
|
|
przez puste ulice małego miasteczka începe să înveți
|
|
durch die leeren Straßen eines kleinen Städchens
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
dzwonić do drzwi wejściowych începe să înveți
|
|
Er klingelte lange an der Haustür
|
|
|
wystawić głowę przez okno Doktor wystawił głowę przez okno începe să înveți
|
|
den Kopf aus dem Fenster stecken Der Doktor steckte den Kopf aus dem Fenster
|
|
|
Lekarz ubrał się i poszedł z wieśniakiem przez głęboki śnieg începe să înveți
|
|
Der Arzt zog sich an und ging mit dem Bauern durch den tiefen Schnee
|
|
|
przeraźliwie/przejmująco zimno Droga była długa a zimowa noc przeraźliwie zimna începe să înveți
|
|
Der Weg war weit und die Winternacht bitterkalt
|
|
|
Chłop mieszkał dobrą godzinę za miastem începe să înveți
|
|
Der Bauer wohnte eine gute Stunde vor der Stadt
|
|
|
începe să înveți
|
|
es lag an einem großen Wald
|
|
|
Zmęczeni i mokrzy dotarli tam obaj începe să înveți
|
|
Müde und nass kamen beide dort an
|
|
|
Przed drzwami strzepali śnieg z ubrań începe să înveți
|
|
Vor der Tür klopften sie den Schnee von den Kleidern
|
|
|
Tam ogrzał sobie trochę ręce przy piecu începe să înveți
|
|
Dort wärmte er sich die Hände ein wenig am Ofen
|
|
|
Kobieta nie cierpiała zbytnio începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Pomógł tak dobrze, jak tylko potrafił i wyszedł începe să înveți
|
|
Er half, so gut er konnte und ging hinaus
|
|
|
Jak może mnie pan przy takiej pogodzie dla tak lekkiej chorobie nocą wyciągać z łóżka? începe să înveți
|
|
Wie können Sie mich bei diesem Wetter für eine so leichte Krankheit nachts aus dem Bett holen?
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Popatrzył mu smutny w oczy începe să înveți
|
|
Er sah ihm traurig in die Augen
|
|
|
începe să înveți
|
|
Ich hole den Doktor bei der Nacht
|
|
|
wtedy nie straci czasu pracy începe să înveți
|
|
da verliert er keine Arbeitszeit
|
|
|