Agatha Christie The murder on the links

 0    339 cartonașe    imienazwisko52
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
lekko marszcząc brwi
începe să înveți
frowning slightly
zwieńczony
începe să înveți
surmounted
bezczelny
începe să înveți
impudent
kępka czarnych loków
începe să înveți
cluster of black curls
ona mnie uprzedziła
începe să înveți
she forestalled me
wesoły wybuch śmiechu
începe să înveți
merry peal of laughter
błazen
începe să înveți
mutt
rozprostować
începe să înveți
unbend
figlarka
începe să înveți
minx
Jestem przygnębiony
începe să înveți
I'm desolated
ale ta najbardziej nieodpowiedzialna z dam zmarszczyła brwi i pokręciła głową
începe să înveți
but this most unaccountable of damsels frowned and shook her head
mówiła bardzo rozwlekle, a jej terminy były dla mnie zupełnie niezrozumiałe
începe să înveți
she discoursed volubly and her terms being quite inintelligible to me
naiwny
începe să înveți
ingenuous
Miałem półpełną pracę w wojsku
începe să înveți
I had a half fledged army job
pożerać papiery
începe să înveți
devour the papers
uciec bezkarnie
începe să înveți
escape scot-free
słuchała jak zaczarowana
începe să înveți
she listened spellbound
zaczęła ją malować
începe să înveți
she proceeded to bedaub her
żeby się rozluźnić
începe să înveți
to get slack
Zapewniłem sobie kilku tragarzy
începe să înveți
I secured a couple of porters
wysiedliśmy na peronie
începe să înveți
we alighted on platform
apel o pomoc
începe să înveți
appeal for help
uśmiechnął się do mnie
începe să înveți
he beamed upon me
atmosfera ogromnej godności
începe să înveți
air of dignity immense
schludny i elegancki
începe să înveți
neat and dandified
Zobaczyć krzywo umieszczoną ozdobę, pyłek kurzu lub lekki nieład w czyimś stroju, to było
începe să înveți
To see an or­na­ment set cro­oked, or a speck of dust, or a sli­ght di­sar­ray in one’s at­ti­re, was
absurdalna samozadowolenie
începe să înveți
ab­surd com­pla­cen­cy
energiczne obalenie
începe să înveți
vi­go­ro­us re­fu­ta­tion
była leżąca
începe să înveți
she was prostrate
miażdżący
începe să înveți
wi­the­ring
"Zrozumieć
începe să înveți
Com­pre­hend
starał się
începe să înveți
en­de­avo­ured
Tak naprawdę jestem zmuszony odnajdywać zagubione pieski do towarzystwa dla modnych dam!
începe să înveți
In ve­ri­ty I am re­du­ced to re­co­ve­ring lost lap-​dogs for fa­shio­na­ble la­dies!
przygnębiony
începe să înveți
de­spon­den­tly
nastawiłem uszy
începe să înveți
pric­ked my ears
uważnie
începe să înveți
at­ten­ti­ve­ly
nadciągający
începe să înveți
im­mi­nent
wyraźnie
începe să înveți
di­stinc­tly
Bogaty człowiek i jego pieniądze nie rozstają się tak łatwo.
începe să înveți
rich man and his money are not so easi­ly par­ted.
dziwaczny
începe să înveți
bizarre
bez zacierania
începe să înveți
without blotting it
celowo
începe să înveți
de­li­be­ra­te­ly
jego oczy błyszczały zielonym światłem, które zawsze zwiastowało wewnętrzne podniecenie
începe să înveți
his eyes shi­ning with that green light that al­ways be­to­ke­ned in­ward exci­te­ment
Jak zwykle, ta uwaga pobudziła moją zdolność do argumentacji
începe să înveți
As usual, this re­mark ro­used my ar­gu­men­ta­ti­ve fa­cul­ty
pogardzając
începe să înveți
de­spi­sing
zdezorientowany
începe să înveți
be­wil­de­red
Dobry Japp wyruszył, aby dokonać przeglądu linii kolejowej.
începe să înveți
The good Japp de­par­ted to make a su­rvey of the ra­il­way line.
podobieństwa
începe să înveți
re­sem­blan­ces
samotność.
începe să înveți
so­li­tu­de
przysłowiowy staw młyński
începe să înveți
pro­ver­bial mill-​pond
A kilka minut później, skrzypiąc i podskakując, jechaliśmy w najbardziej rozklekotanych samochodach, jakie kiedykolwiek kursowały na wynajem, w kierunku Merlinville.
începe să înveți
And a few mi­nu­tes later saw us cre­aking and jol­ting along, in the most ram­shac­kle of au­to­mo­bi­les that ever plied for hire, in the di­rec­tion of Mer­li­nvil­le.
optymistyczny
începe să înveți
san­gu­ine
Rozdroże sprawiło, że zatrzymaliśmy się po raz drugi
începe să înveți
A fork in the road bro­ught us to a se­cond halt
zniszczony
începe să înveți
di­la­pi­da­ted
wyskoczył z samochodu
începe să înveți
he had leapt from the car
zbiegł do bramy
începe să înveți
he came bu­stling down to the gate
przesłuchania.
începe să înveți
in­ter­ro­ga­tions.
Wstał na widok komisarza
începe să înveți
He rose at sight of the com­mis­sa­ry
wychudzony mężczyzna
începe să înveți
gaunt man
wyraźny
începe să înveți
explicit
natychmiastowy
începe să înveți
in­stan­ta­ne­ous
Przerażeni słudzy szybko uwolnili panią Renauld z więzów, którymi ją krępowano
începe să înveți
Ma­da­me Re­nauld was ha­sti­ly freed from the cords that bound her by the hor­ri­fied se­rvants
porwanie
începe să înveți
ab­duc­ting
Doktor Durand natychmiast przepisał środek uspokajający
începe să înveți
Dr. Du­rand im­me­dia­te­ly pre­scri­bed a se­da­ti­ve
i być w stanie wytrzymać ciężar przesłuchania
începe să înveți
and be equal to be­aring the stra­in of the in­ter­ro­ga­tion
szofer
începe să înveți
chauf­feur
Na twarzy kobiety pojawił się dość przebiegły wyraz
începe să înveți
A ra­ther cun­ning look spre­ad over the woman’s face
narzekał
începe să înveți
grum­bled
pogardliwie
începe să înveți
scorn­ful­ly
niezmienna pewność
începe să înveți
unal­te­ra­ble cer­ta­in­ty
Widać było, że był na skraju kryzysu nerwowego
începe să înveți
One could see that he was on the brink of a cri­sis of the ne­rves
małomówność
începe să înveți
re­ti­cen­ce
Starsza kobieta poczłapała w stronę drzwi
începe să înveți
The old woman shuf­fled to­wards the door
mądrze
începe să înveți
sa­ge­ly
Hautet poradził sobie z nią zręcznie
începe să înveți
Hau­tet dealt with her ad­ro­itly
nieśmiało
începe să înveți
dif­fi­den­tly
„tutaj mamy zeznania, które są ze sobą sprzeczne.
începe să înveți
“here we have di­rec­tly con­flic­ting te­sti­mo­ny.
pokruszone
începe să înveți
crum­bled
założenie
începe să înveți
as­sump­tion
wrogości
începe să înveți
en­mi­ties
po tym zabłysnął
începe să înveți
he twinkled after that
Wielu bogatych mężczyzn umiera bez testamentu, ponieważ nigdy nie bierze pod uwagę prawdopodobieństwa swojej śmierci
începe să înveți
Many rich men die in­te­sta­te thro­ugh never con­si­de­ring the li­ke­li­ho­od of their de­mi­se
wyciąganie wniosków przedwcześnie jest niebezpieczne
începe să înveți
it is dan­ge­ro­us to draw conc­lu­sions pre­ma­tu­re­ly
miłosne intrygi
începe să înveți
amo­ro­us in­tri­gu­es
mąż uzyskał przewagę nad nią
începe să înveți
hus­band ob­ta­ined an ascen­dan­cy over her
poprzedzać
începe să înveți
pre­ce­de
Uśmiechnął się do mnie promiennie, doceniając moją wiedzę na temat jego osobliwości.
începe să înveți
He be­amed on me, ap­pre­cia­ti­ve of my know­led­ge of his pe­cu­lia­ri­ties.
„służące nie zamiatają pod matami!”
începe să înveți
“the do­me­stics omit to sweep under the mats!”
z przygnębionym wyrazem twarzy
începe să înveți
with a cre­st­fal­len air
Ostatni odcinek był pusty.
începe să înveți
The last co­un­ter­fo­il was blank.
smukła i gibka w sylwetce
începe să înveți
slen­der and lithe in fi­gu­re
obficie poznaczony szarymi prążkami.
începe să înveți
plen­ti­ful­ly stre­aked with grey.
zdumienie i przerażenie odcisnęły się na wściekłych rysach twarzy
începe să înveți
ama­ze­ment and ter­ror was stam­ped on the livid fe­atu­res
Tam, między łopatkami, plamiąca jasnobrązowy płaszcz, znajdowała się okrągła, ciemna plama.
începe să înveți
There, be­twe­en the shoulder-​blades, sta­ining the light fawn over­co­at, was a round dark patch.
rozcięcie w tkaninie.
începe să înveți
slit in the cloth.
pogardliwie
începe să înveți
con­temp­tu­ously
Poirot zatrzymał się na chwilę
începe să înveți
Po­irot lin­ge­red a mo­ment
słaby głos kazał nam wejść
începe să înveți
faint voice bade us enter
Léonie mówi mi, że to zostało skradzione
începe să înveți
Léonie tells me this has been ri­fled
wyjście
începe să înveți
egress
porywacze
începe să înveți
cap­tors
Zbył mnie wymijająco. Niemniej jednak
începe să înveți
He put me off eva­si­ve­ly. Ne­ver­the­less
„Przybył dzisiaj w odpowiedzi na wezwanie twojego męża.”
începe să înveți
“He ar­ri­ved today in re­spon­se to a sum­mons from your hus­band.”
zbadany
începe să înveți
scru­ti­ni­zed
Nagle jego twarz zmieniła się w wyraz całkowitego oszołomienia
începe să înveți
Sud­den­ly his face chan­ged to one of utter stu­pe­fac­tion
Ale Poirot, zręczny jak zawsze, wziął rozbity drobiazg od zaskoczonego komisarza
începe să înveți
But Po­irot, deft as ever, took the bro­ken trin­ket from the star­tled comissary
Gdy to mówiła, na jej czole pojawiło się lekkie zmarszczenie, jakby ta cecha charakteru zmarłego czasami ją drażniła.
începe să înveți
There was a sli­ght frown on her brow as she spoke, as tho­ugh this trait in the dead man’s cha­rac­ter had at times vexed her.
Teraz dostrzegł, że jej policzki lekko się zarumieniły, ale odpowiedziała spokojnie.
începe să înveți
Now he saw the red mount sli­gh­tly in her che­eks, but she re­plied com­po­se­dly.
Wyobrażałem sobie, że to chwilowy błysk podniecenia
începe să înveți
I fan­cied that a mo­men­ta­ry flic­ker of exci­te­ment
Za nią M. Hautet klekotał wyrazy współczucia i przeprosiny niczym ożywiona kura.
începe să înveți
Be­hind her, M. Hau­tet was clac­king com­mi­se­ra­tions and apo­lo­gies like an ani­ma­ted hen.
M. Bex skręcił na ścieżkę, która rozchodziła się pod kątem prostym.
începe să înveți
M. Bex tur­ned up a path that bran­ched off at right an­gles.
zagajnik
începe să înveți
shrub­be­ry
rozpadająca się szopa
începe să înveți
ram­shac­kle shed
najwyższa niecierpliwość
începe să înveți
utmost im­pa­tien­ce
Czy to wasza policja depcze wszędzie?
începe să înveți
Is it your po­li­ce who have been tram­pling all over the place?
Drugi mruknął z obrzydzeniem.
începe să înveți
The other grun­ted dis­gu­ste­dly.
zatarty
începe să înveți
ob­li­te­ra­ted
łopata
începe să înveți
spade
kawałek rury ołowianej
începe să înveți
piece of lead-​piping
szopę narzędziową
începe să înveți
to­ol­shed
to mnie wkurzało.
începe să înveți
it vexed me.
Powiedziałem szorstko.
începe să înveți
I said, with aspe­ri­ty.
co może nas nieomylnie zaprowadzić do morderców
începe să înveți
that may lead us in­fal­li­bly to the mur­de­rers.”
Prawdopodobnie
începe să înveți
Pre­su­ma­bly
Jednak zostaje znaleziony martwy tuż obok domu, niemal w zasięgu słuchu.
începe să înveți
Yet he is found mur­de­red close at hand, al­most wi­thin ear-​shot of the house.
„podchodzi z taczką.”
începe să înveți
he ap­pro­aches with his whe­el­bar­row.”
sadzonki
începe să înveți
se­edlings
obfity
începe să înveți
pro­fu­se
jego sposób prowadzenia śledztwa nie działał na jego korzyść.
începe să înveți
his way of the exa­mi­ning ma­gi­stra­te had not pre­ju­di­ced the lat­ter in his fa­vo­ur.
historia jest zasadniczo poprawna
începe să înveți
story is sub­stan­tial­ly cor­rec
był absolutnie zauroczony.
începe să înveți
he was ab­so­lu­te­ly in­fa­tu­ated.
oburzenie.
începe să înveți
in­di­gna­tion.
jakby chciała uspokoić nagłe, niezwyciężone wzburzenie jej serca.
începe să înveți
as tho­ugh to still the sud­den unconquerable agi­ta­tion of her heart.
bardzo podobny w barwie
începe să înveți
much the same in tim­bre
Było w niej coś wręcz przesadnie kobiecego
începe să înveți
There was so­me­thing al­most exag­ge­ra­te­dly fe­mi­ni­ne about her
Zdawał sobie sprawę, że toczy pojedynek i że nie ma przed sobą groźnego przeciwnika.
începe să înveți
He was aware that he was fi­gh­ting a duel, and that he had no mean an­ta­go­nist.
Nagle otrząsnął się ze swojego zamyślenia,
începe să înveți
Sud­den­ly he came out of his re­ve­rie with a start,
Ale chodzi o to, że masz wrażliwe serce
începe să înveți
But it is that you have the su­scep­ti­ble heart
„Wada rozwojowa szarych komórek może dość łatwo przypominać twarz Madonny”.
începe să înveți
mal­for­ma­tion of the grey cells may co­in­ci­de quite easi­ly with the face of a ma­don­na.”
gadatliwość
începe să înveți
loquacity
budząc się ze spóźnionym przypomnieniem o swoich obowiązkach.
începe să înveți
awa­ke­ning to a tardy re­mem­bran­ce of her du­ties.
spokojny
începe să înveți
pla­cid
Odpowiedziałem.
începe să înveți
I re­tor­ted.
ciekawy.
începe să înveți
inquisitive.
Uwielbiałem przestępstwa
începe să înveți
I doted on cri­mes
Nie byłem skłonny rezygnować ze swojej ważnej pozycji.
începe să înveți
I was loath to relinquish my po­si­tion of im­por­tan­ce.
Były podobne do Kopciuszka, młode, ale opętane pragnieniem chorobliwego podniecenia, doznań za wszelką cenę, bez względu na przyzwoitość czy dobre samopoczucie
începe să înveți
They were of the li­ke­ness of Cin­de­rel­la, young, yet ob­ses­sed with a year­ning for mor­bid exci­te­ment, for sen­sa­tion at any price, wi­tho­ut re­gard to any de­cen­cy or good fe­eling
uważał ją za osobę, za którą poręczyłem.
începe să înveți
he re­gar­ded her as vo­uched for by me.
Powstrzymałem jej gorliwe postępy.
începe să înveți
I ar­re­sted her eager ad­van­ce.
makabryczny
începe să înveți
gru­eso­me
wyraz, którego nie mogłem do końca pojąć.
începe să înveți
expres­sion that I could not quite fa­thom.
Teraz na jej twarzy malowało się przerażenie, a jej radosny nastrój całkowicie zniknął.
începe să înveți
There was hor­ror on her face now, and those de­bo­na­ir high spi­rits of hers were quenched ut­ter­ly.
zwłoki
începe să înveți
corp­se
Nagle dziewczyna zachwiała się i osunęła na ziemię. Skoczyłem jej na pomoc.
începe să înveți
Sud­den­ly the girl re­eled, and then sank down in a heap. I sprang to her as­si­stan­ce.
drżąc.
începe să înveți
shud­de­ring
Nie mogłem się powstrzymać
începe să înveți
I couldnt forbear
nieczuły
începe să înveți
cal­lo­us
jej ciekawość była zapewne nieprzemyślana.
începe să înveți
her cu­rio­si­ty had pro­ba­bly been of the unthin­king order.
walczyła z dużą energią
începe să înveți
she com­ba­ted with a good deal of ener­gy
Do tej pory udało mi się zwyciężyć
începe să înveți
I pre­va­iled so far
Hautet był niezwykle skrupulatny i drobiazgowy, lecz nie udało mu się dowiedzieć niczego istotnego.
începe să înveți
Hau­tet was pa­in­sta­king and me­ti­cu­lo­us in the extre­me, but did not suc­ce­ed in eli­ci­ting any­thing of im­por­tan­ce.
był wybitnym aktorem.
începe să înveți
he was a con­sum­ma­te actor.
Detektyw obrócił się w stronę Poirota.
începe să înveți
The de­tec­ti­ve whe­eled round on Po­irot.
niedopałek papierosa
începe să înveți
stup of cigarrette
niewytłumaczalny
începe să înveți
in­e­xpli­ca­ble
wspólnik
începe să înveți
ac­com­pli­ce
niezrównany kawałek szczęścia,
începe să înveți
unpa­ral­le­led piece of good for­tu­ne,
niewzruszenie.
începe să înveți
im­per­tur­ba­bly.
opowiedział historię o tajemniczym gościu, którego odwiedził poprzedniej nocy.
începe să înveți
he re­ta­iled the story of the my­ste­rio­us vi­si­tor the night be­fo­re.
Giraud prychnął z niedowierzaniem.
începe să înveți
Gi­raud snor­ted in­cre­du­lo­usly.
w przypadku włamania – często można trafnie odgadnąć, kto jest sprawcą,
începe să înveți
case of bur­gla­ry—can often make a shrewd guess at the of­fen­der,
Giraud zrobił dwa energiczne kroki i spojrzał na zewnątrz.
începe să înveți
Gi­raud took two eager stri­des, and lo­oked out.
Na moment twarz Girauda przepełnił gniew niemal morderczy.
începe să înveți
For a mo­ment an al­most mur­de­ro­us rage ob­scu­red Gi­raud’s face.
Zrobił dwa kroki w stronę swego oprawcy,
începe să înveți
He took two stri­des to­wards his tor­men­tor,
Jego nieomylne oko wypatrzyło M. Hauteta.
începe să înveți
His uner­ring eye pic­ked out M. Hau­tet.
„Czyż nie wiedział pan, że M. Renauld rozważa wezwanie detektywa?” wtrącił M. Bex.
începe să înveți
“You did not know, then, that M. Re­nauld con­tem­pla­ted cal­ling in a de­tec­ti­ve?” in­ter­po­sed M. Bex.
był wstrząśnięty
începe să înveți
he was rat­tled
nabył podczas pobytu tam?”
începe să înveți
he had acquired whilst so­jo­ur­ning there?”
Stonor spojrzał na niego, a w jego oczach pojawił się błysk zrozumienia.
începe să înveți
Sto­nor sta­red at him, a daw­ning light of com­pre­hen­sion in his eyes.
„Cały jego ogromny majątek jest całkowicie dziedziczny przez jego żonę.
începe să înveți
“The whole of his vast for­tu­ne is left unre­se­rve­dly to his wife.
Będzie to dość irytujące dla jego dumy.
începe să înveți
It will be ra­ther gal­ling to his pride.
„Mój mąż zawsze był bardzo powściągliwy w mówieniu o sobie,
începe să înveți
“My hus­band was al­ways very re­ti­cent about him­self,
Z szlochem cierpienia
începe să înveți
With a sob of an­gu­ish
Ogarnęło mnie dziwne uczucie, że zmarły człowiek znów ożył.
începe să înveți
I had the un­can­ny sen­sa­tion that the dead man had come to life again.
Udał się prosto do pani Renauld z porywczością, nie zwracając uwagi na obecność innych.
începe să înveți
He went stra­ight to Mrs. Re­nauld with an im­pe­tu­osi­ty that took no heed of the pre­sen­ce of others.
„Moje współczucie dla ciebie jest głębokie.
începe să înveți
“My sym­pa­thy for you is pro­fo­und.
rozpocząć
începe să înveți
em­bark
Nie mogłem nie podziwiać pomysłowości Girauda. Jego przechwałki „Wiem wszystko” nie były czcze. Jack Renauld był wyraźnie zbity z tropu tym pytaniem.
începe să înveți
I could not but ad­mi­re the in­ge­nu­ity of Gi­raud. His boast “I know eve­ry­thing” had been no idle one. Jack Re­nauld was cle­ar­ly di­scon­cer­ted by the question.
ręce nerwowo bawiły się rzeczami na stole
începe să înveți
hands fid­dled ne­rvo­usly with the things on the table
Odchylił się na krześle, zarumieniony i zuchwały.
începe să înveți
He leant back in his chair, flu­shed and de­fiant.
Jego chłopięca twarz była ponura i pochmurna.
începe să înveți
his boy­ish face sul­len and over­cast.
niewzruszony
începe să înveți
im­per­tur­ba­ble
Jej uraza do starszej kobiety
începe să înveți
Her ran­co­ur aga­inst the older woman
mój mąż, jak ci już mówiłam, wydawał się tak niespokojny i zmartwiony, zupełnie inny niż zwykle, że najbardziej zależało mi na tym, żeby nie przysparzać mu dodatkowych zmartwień.
începe să înveți
my hus­band, as I told you, had se­emed so anxio­us and care-​worn, dif­fe­rent al­to­ge­ther from his nor­mal self, that I was chie­fly con­cer­ned not to give him any ad­di­tio­nal worry.”
„Wydawał się kompletnie zaskoczony. Potem stanowczo nakazał mi wyrzucić z głowy wszelkie takie myśli.
începe să înveți
“He se­emed com­ple­te­ly taken aback. Then he or­de­red me pe­remp­to­ri­ly to di­smiss any such idea from my mind.
określenia lekceważące
începe să înveți
sli­gh­ting terms
kategoryczną odmowę omawiania tej kwestii w jakikolwiek sposób.
începe să înveți
pe­remp­to­ry re­fu­sal to di­scuss the mat­ter in any way.
niezłomny,
începe să înveți
ste­ad­fast,
gdybym tylko trochę się zauroczyła, bez wątpienia by odpuścili.
începe să înveți
light in­fa­tu­ation on my part they would do­ub­tless re­lent to­wards us.
rumieniec na jego twarzy narastał, gdy to robił.
începe să înveți
co­lo­ur mo­un­ting in his face as he did so.
oburzenie
începe să înveți
in­di­gna­tion
uważne przeczytanie
începe să înveți
pe­ru­sal
Zaraz po to przyniosę.
începe să înveți
I will fetch it im­me­dia­te­ly.”
Muszę prosić o twoją wyrozumiałość.”
începe să înveți
I must crave your in­dul­gen­ce.”
Powiedziałem łagodnie.
începe să înveți
I said me­ekly.
zamyślił się
începe să înveți
mused
„To godne ubolewania” – powiedział M. Hautet, odzyskując surowość. „Bez precedensu”.
începe să înveți
“It is de­plo­ra­ble,” said M. Hau­tet, his stern­ness of man­ner re­tur­ning. “Wi­tho­ut pre­ce­dent.”
Poirot wyciągnął ten wielki zegarek wielkości rzepy
începe să înveți
Po­irot tug­ged out that large tur­nip of a watch
Poirot wyjaśnia pewne kwestie
începe să înveți
Po­irot Elu­ci­da­tes Cer­ta­in Po­ints
„Dlaczego zmierzyłeś ten płaszcz?” zapytałem z pewną ciekawością, gdy szliśmy leniwie rozgrzaną, białą drogą.
începe să înveți
“Why did you me­asu­re that over­co­at?” I asked, with some cu­rio­si­ty, as we wal­ked down the hot white road at a le­isu­re­ly pace.
nacechowane nowym znaczeniem.
începe să înveți
frau­ght with a new si­gni­fi­can­ce.
„Myślisz głęboko,
începe să înveți
“You think pro­fo­un­dly,
wyśmiewałby moje myśli
începe să înveți
he would ri­di­cu­le my thoughts
została wyróżniona i poświęcona uwadze.
începe să înveți
she was sin­gled out for at­ten­tion.
ona była sprawczynią zbrodni
începe să înveți
she con­ni­ved the crime
konieczne było, aby przestępstwo wydawało się
începe să înveți
it was im­pe­ra­ti­ve that the crime sho­uld seem to
To był z ich strony katastrofalny manewr
începe să înveți
It was a most di­sa­stro­us ma­no­eu­vre on their part
niepodważalne alibi!”
începe să înveți
unim­pe­acha­ble alibi!”
Poirot stłumił mój zapał lekkim dotknięciem ramienia.
începe să înveți
Po­irot re­stra­ined my ar­do­ur with a light touch upon the arm.
chaotyczny
începe să înveți
rig­ma­ro­le
Poszedł dalej spokojnie
începe să înveți
He went on se­re­ne­ly
Rozważałem różne sprawy.
începe să înveți
I was re­vo­lving sun­dry mat­ters in my mind.
jest mylnym tropem, ciągle wprowadzanym w błąd, żeby zmylić nasz trop.
începe să înveți
is a red her­ring, drag­ged con­ti­nu­al­ly across the track to put us off the scent.
Groźby i prośby nie dawały jej spokoju.
începe să înveți
Thre­ats and en­tre­aties would not move her.
Nie było żadnego oszustwa – omdlenie było autentyczne.
începe să înveți
There was no de­cep­tion—the swoon was ge­nu­ine.
niepohamowany smutek.
începe să înveți
unre­stra­ined grief.
zatrzeć ślady stóp, wygładzając powierzchnię łóżka grabiami.”
începe să înveți
ob­li­te­ra­te their fo­ot­prints, smo­othed over the sur­fa­ce of the bed with a rake.”
Złożyłem spóźniony hołd mojemu przyjacielowi.
începe să înveți
I paid a be­la­ted ho­ma­ge to my friend.
niezmiennie
începe să înveți
in­va­ria­bly
Ona musi kogoś osłaniać.
începe să înveți
She must be shiel­ding so­me­bo­dy.”
Gdy zapytał, w jego głosie słychać było już mniej szyderstwa:
începe să înveți
There was less ra­il­le­ry in his voice as he asked:
Przez moją głowę przemknął cień niepokoju.
începe să înveți
A mo­ment’s mis­gi­ving shot across my mind.
Kultywuj także towarzystwo M. Renauld fils
începe să înveți
Also cul­ti­va­te the so­cie­ty of M. Re­nauld fils
Ostatnia uwaga nie przypadła mi do gustu.
începe să înveți
I did not quite re­lish the last re­mark.
skromny
începe să înveți
unpre­ten­tio­us
mojego łupu tam nie było
începe să înveți
my quarry wasnt there
Odciągnąłem portiera na bok i wsunąłem mu do ręki pięć franków.
începe să înveți
I took the con­cier­ge aside, and slip­ped five francs into his hand.
Mężczyzna pokręcił głową i zdawał się powstrzymywać uśmiech.
începe să înveți
The man shook his head, and se­emed to be sup­pres­sing a grin.
Jakież to bezczelne!
începe să înveți
The im­per­ti­nen­ce of it!
wściekły na mojego wścibskiego przyjaciela.
începe să înveți
in­cen­sed with my med­dle­so­me friend.
Najwyraźniej przez nieuwagę podała niewłaściwy hotel.
începe să înveți
Evi­den­tly, thro­ugh in­a­dver­ten­ce, she had named the wrong hotel.
domysł
începe să înveți
sur­mi­se
Znajomość przeradza się w przyjaźń.
începe să înveți
acquaintance ripen into friend­ship.
Ruszyłem już do wyjścia, zdając sobie sprawę, że zupełnie nieumyślnie podsłuchiwałem.
începe să înveți
I had moved to de­part, re­ali­zing that I was quite unin­ten­tio­nal­ly eaves­drop­ping.
Stanowili wspaniałą parę: ciemnowłosy, dobrze zbudowany chłopak i młoda, piękna bogini.
începe să înveți
They were a splen­did lo­oking co­uple, the dark, well-​knit boy, and the fair young god­dess.
Spojrzał na mnie od góry do dołu z wyrazem pogardliwej dezaprobaty.
începe să înveți
He lo­oked me up and down with a sort of con­temp­tu­ous dis­fa­vo­ur.
Giraud pogardliwie pstryknął palcami.
începe să înveți
Gi­raud snap­ped his fin­gers dis­da­in­ful­ly.
niepokój.
începe să înveți
une­asi­ness.
W Villi Geneviève sprawy zdawały się utknąć w martwym punkcie.
începe să înveți
Mat­ters se­emed at a stand­still at the Villa Ge­ne­viève.
bawiąc się serwetką, po czym wybuchnął.
începe să înveți
fid­ge­ting with his na­pkin, and then burst out.
próg
începe să înveți
thre­shold
On udawał.
începe să înveți
He was masquerading.
tajemniczy.
începe să înveți
in­scru­ta­ble.
Nie potrafię powiedzieć, czy był zadowolony, czy zaniepokojony
începe să înveți
Whe­ther he was ple­ased or cha­gri­ned I could not tell
Przyszła oburzona, protestując gwałtownie.
începe să înveți
She came in­di­gnan­tly, pro­te­sting with ve­he­men­ce.
„Ona jest pod obserwacją.
începe să înveți
“She is under su­rve­il­lan­ce.
Rzucił się na paczkę przy drzwiach
începe să înveți
He po­un­ced on a bun­dle by the door
Musiałem przekazać
începe să înveți
I had to im­part
To hańba dla policji – gorąco twierdził – że pozwala się na posiadanie takich bandytów-zabójców
începe să înveți
It was a dis­gra­ce to the Po­li­ce, he hotly af­fir­med, that such bri­gands of as­sas­sins sho­uld be al­lo­wed
Przejmujący niepokój Marty.
începe să înveți
Mar­the’s po­ignant anxiety.
Pamiętając jego szczerą, chłopięcą twarz
începe să înveți
Re­mem­be­ring his frank boy­ish co­un­te­nan­ce
Promieniował, krzyczał i zapominając o mojej niechęci do mówienia po angielsku, serdecznie mnie uściskał na peronie.
începe să înveți
He be­amed and vo­ci­fe­ra­ted and, for­get­ting my En­glish re­luc­tan­ce, em­bra­ced me warm­ly on the plat­form.
Nigdy nie widziałem tak oszołomionego człowieka.
începe să înveți
Never have I seen a man so flab­ber­ga­sted.
Cała wesołość zniknęła z jego zachowania.
începe să înveți
All the jaun­ti­ness went out of his be­aring.
Giraud może się ze mnie naśmiewać, ale będzie miał ku temu powody
începe să înveți
Gi­raud may mock him­self at me—he will have reason
po wymianie uprzejmych uprzejmości Poirot przystąpił do realizacji swojego zadania.
începe să înveți
after an in­ter­chan­ge of po­li­te ame­ni­ties, Po­irot began his task.
Poirot rzucił tylko pobieżne spojrzenie na otoczenie.
începe să înveți
Po­irot be­sto­wed but a cur­so­ry glan­ce on the sur­ro­un­dings.
pogardliwy uśmiech
începe să înveți
dis­da­in­ful smile
I uciszając zgiełk głosów, który powstał, ruchem ręki,
începe să înveți
And, stil­ling the cla­mo­ur of vo­ices that arose with a wave of his hand,
odparł proroczo Poirot.
începe să înveți
re­tur­ned Po­irot ora­cu­lar­ly.
masz rację w swoim twierdzeniu.
începe să înveți
you are cor­rect in your as­ser­tion.
„Jeszcze jedno, panie Poirot” – powiedział swoim eleganckim, kpiącym głosem. „Znaleźliśmy to owinięte wokół rękojeści sztyletu. Kobiece włosy”.
începe să înveți
“One more thing, M. Po­irot,” he said, in his suave moc­king voice. “We found this co­iled round the han­dle of the dag­ger. A woman’s hair.”
firma generuje dochód
începe să înveți
the firm yield income
szybko padł ofiarą jej fascynacji.
începe să înveți
he fell a prompt vic­tim to her fa­sci­na­tions.
Jednak nieustraszony handlarz winem stanowczo odmówił spełnienia ich prośby.
începe să înveți
But the in­tre­pid wine mer­chant re­fu­sed point-​blank to ac­ce­de to their request.
Ludzie byli skrajnie za lub przeciw więźniowi.
începe să înveți
Pe­ople ran­ged them­se­lves wil­dly for or aga­inst the pri­so­ner.
Cała historia jej życia została bezlitośnie obnażona.
începe să înveți
Re­mor­se­les­sly the whole story of her life was laid bare.
nieustannie i sprawnie przesłuchiwany krzyżowo, był zmuszony
începe să înveți
re­len­tles­sly and agi­le­ly cross-​questioned he was for­ced
Nadal stanowczo deklarowała
începe să înveți
She con­ti­nu­ed to dec­la­re stre­nu­ously
bez zastrzeżeń
începe să înveți
im­pli­ci­tly
Jednak oskarżenie było nieustępliwe.
începe să înveți
But the pro­se­cu­tion was im­pla­ca­ble.
Oświadczył, że rzeczywiście zadał śmiertelny cios z inicjatywy Madame Beroldy.
începe să înveți
He dec­la­red that he had in­de­ed struck the fatal blow at Ma­da­me Be­rol­dy’s in­sti­ga­tion.
nienawistne zniewolenie.
începe să înveți
ha­te­ful bon­da­ge.
Opowieść Madame Beroldy była mało wiarygodna.
începe să înveți
Ma­da­me Be­rol­dy’s story was har­dly cre­di­ble.
nieskazitelny
începe să înveți
untar­ni­shed
nie donoszenie na kogoś w sądzie
începe să înveți
not de­no­un­cing sb to law
zarzucanego jej czynu.
începe să înveți
crime im­pu­ted to her.
Madame Beroldy została uniewinniona wśród scen niezwykłego podniecenia.
începe să înveți
Ma­da­me Be­rol­dy, amidst a scene of unpa­ral­le­led exci­te­ment, was acquitted.
istotne szczegóły.
începe să înveți
sa­lient de­ta­ils.
Zasugerowałem, nie chcąc wyzbyć się swoich przekonań.
începe să înveți
I sug­ge­sted, unwil­ling to relinquish my be­lief.
„Nie bądź tak oburzony,
începe să înveți
“Do not be so in­di­gnant
Niczego nie odrzucam.
începe să înveți
I re­pu­dia­te no­thing.
łączy te dwa przypadki nieuchronnie.
începe să înveți
links the two cases to­ge­ther in­e­vi­ta­bly.
Jego uwaga wydała mi się tak dziwnie niejasna, że spojrzałem na niego z pewnym niepokojem.
începe să înveți
His re­mark struck me as so pe­cu­liar­ly lac­king in lu­ci­di­ty that I lo­oked at him in some anxie­ty.
Miałem nadzieję, że przyłapię mojego bystrego małego przyjaciela na drzemce, ale jak zwykle, był wszechwiedzący.
începe să înveți
I had hoped to catch my astu­te lit­tle friend nap­ping, but as usual, he was omni­scient.
atmosfera willi nie jest dla mnie zbyt przyjemna.
începe să înveți
at­mo­sphe­re of the Villa is not too con­ge­nial to me.
Twarz Jacka Renaulda poczerwieniała.
începe să înveți
Jack Re­nauld’s face went crim­son.
„aby włóczyć się po Hôtel du Phare, nie dając mi znać.”
începe să înveți
to go mo­uching round to the Hôtel du Phare wi­tho­ut let­ting me know.”
ułagodzony przeprosinami.
începe să înveți
mol­li­fied by the apo­lo­gy.
Na przemian narzekał i groził.
începe să înveți
He was al­ter­na­te­ly whi­ning and thre­ate­ning.
„Oczywiście. Buduje sprawę, jak bóbr buduje tamę, męczącą pracą.
începe să înveți
“Of co­ur­se. He bu­ilds a case, as a be­aver bu­ilds a dam, with a fa­ti­gu­ing in­du­stry.
W sali stał Giraud i przyglądał się swemu więźniowi.
începe să înveți
In the hall stood Gi­raud, con­tem­pla­ting his pri­so­ner.
Byłem oszołomiony.
începe să înveți
I was dumb­fo­un­ded.
Słysząc te druzgocące wyznania, nie miałem już wątpliwości.
începe să înveți
he­aring the dam­ning ad­mis­sion fall from his lips, I do­ub­ted no lon­ger.
ogłoszenie jego niewinności
începe să înveți
proc­la­ma­tion of his in­no­cen­ce
niezbity dowód.
începe să înveți
ir­re­fu­ta­ble proof.
zawahała się.
începe să înveți
she fal­te­red.
zachwiał się i upadł ciężko.
începe să înveți
sway­ed and fell he­avi­ly.
sam to założył
începe să înveți
don­ned it him­self
ona miała przewagę.
începe să înveți
she had the whip hand.
raczej niechętnie
începe să înveți
ra­ther re­luc­tan­tly
Razem się naradzają.
începe să înveți
They take co­un­sel to­ge­ther.
„sprawiedliwość, której tak długo unikał, wreszcie go dosięga.
începe să înveți
“the ju­sti­ce that he has so long elu­ded over­ta­kes him.
Zmieniasz swoją lojalność wobec ludzkiego psa gończego?
începe să înveți
You shift your al­le­gian­ce back from the human fo­xho­und?”
jak bardzo musi ją to męczyć.
începe să înveți
how the an­gu­ish of it must wring her.
Czy obawiał się, że jego dawne uwikłanie dotrze do uszu Marthe Daubreuil?
începe să înveți
Did he fear for this for­mer en­tan­gle­ment of his to come to the ears of Mar­the Dau­breu­il?
Nie miałem ochoty tego robić
începe să înveți
I was loath to do
Japońskie rodziny balansowały na granicy wytrzymałości,
începe să înveți
Ja­pa­ne­se fa­mi­lies ba­lan­ced them­se­lves pre­ca­rio­usly,
Mówiła z zająknięciem, a jej oddech był krótki i urywany.
începe să înveți
She spoke hal­tin­gly, her bre­ath co­ming in lit­tle gasps.
wybuchnęła gwałtownym, gorzkim płaczem.
începe să înveți
she burst into vio­lent, bit­ter we­eping.
Jak dzielnie odegrała swoją rolę tego dnia, choć w głębi duszy musiała być przepełniona strachem i lękiem. Biedna duszyczka, dźwigająca ciężar chwili impulsywnego działania.
începe să înveți
How gal­lan­tly she had play­ed her part that day, in­war­dly rac­ked with fear and tre­pi­da­tion as she must have been. Poor lit­tle soul, be­aring the bur­den of a mo­ment’s im­pe­tu­ous ac­tion.
Wyglądał na wyczerpanego i zrozpaczonego, jakby przez kilka nocy daremnie usiłował zapewnić sobie sen.
începe să înveți
he lo­oked hag­gard and di­strau­ght, as one who had wooed sleep in vain for se­ve­ral ni­ghts.
Maître Grosíer, ulokowany na krzesłach. Przed drzwiami stał potężny strażnik z olśniewającą szablą.
începe să înveți
Maître Grosíer, were ac­com­mo­da­ted with cha­irs. A for­mi­da­ble guard with re­splen­dent sabre stood before door
Jack go zignorował.
începe să înveți
Jack over­ro­de him.
Madame Renauld się myliła i że, być może przez nieuwagę, zabrałeś go ze sobą do Paryża. Niewątpliwie mi zaprzeczysz...
începe să înveți
Ma­da­me Re­nauld was mi­sta­ken, and that, by in­a­dver­ten­ce per­haps, you had taken it with you to Paris. Do­ub­tless you will con­tra­dict me—”
dłonie zaciskają się.
începe să înveți
hands clench them­se­lves.
To był moment pełen oszołomienia.
începe să înveți
It was a stu­pe­fy­ing mo­ment.
„Mój klient przeszedł przez znaczne napięcie nerwowe.
începe să înveți
“My client has un­der­go­ne a con­si­de­ra­ble ne­rvo­us stra­in.
Swoimi własnymi ustami jesteś potępiony.
începe să înveți
By your own mouth you are con­dem­ned.
Twoja matka była pomocnikiem po fakcie.
începe să înveți
Your mo­ther was an ac­ces­so­ry after the fact.
sądy udzielą jej ulgi, jakiej nie udzielą tobie.
începe să înveți
co­urts will extend an in­dul­gen­ce to her that they will not ac­cord to you.
odwaga, która doprowadziła ją do podjęcia tego kroku tak nieustraszenie.
începe să înveți
co­ura­ge that had led her to take this step so unfal­te­rin­gly.
„nadchodząca katastrofa”.
începe să înveți
‘im­pen­ding di­sa­ster.’
Nie mogłem uwierzyć, że można popełnić taki błąd.
începe să înveți
I could har­dly be­lie­ve it con­ce­iva­ble that you could make such a mi­sta­ke.
Uśmiechnął się smutno do Poirota i powiedział cicho:
începe să înveți
He smi­led mo­urn­ful­ly at Po­irot, and said in a low voice:
z lekkim błyskiem w oku.
începe să înveți
with a sli­ght twin­kle.
Sprytny prawnik znajdzie świetne uzasadnienie dla okoliczności łagodzących.
începe să înveți
A cle­ver la­wy­er will make out a great case of exte­nu­ating cir­cum­stan­ces.
A sposób w jaki teraz się ujawniła, jest naprawdę odważny.
începe să înveți
And the way she’s come for­ward now is do­wn­ri­ght pluc­ky.
Przez chwilę zdawała się wahać, słabnąć, gdy usłyszała ból w jego głosie.
începe să înveți
For a mo­ment she se­emed to waver, to fal­ter be­fo­re the an­gu­ish in his voice.

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.