Corpo 2

 0    21 cartonașe    szkielaemilia
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
Umowa spółki przewiduje procedurę na podstawie, której wspólnik chcący sprzedać udziały podmiotowi trzeciemu musi poinformować spółkę o tym zamiarze, wskazując potencjalnego nabywcę oraz cenę.
începe să înveți
Article of association provide for a procedure under which a shareholder who intends to transfer its shares to a third party must notify the company of this intention, starting the potential acquirer and price.
Taka zgoda musi być podjęta w formie uchwały.
începe să înveți
Such consent must be adopted in the form of a resolution.
W przypadku braku sprzedaż udziałów nie wywiera skutków.
începe să înveți
In the absence of any, the share transfer is ineffective.
Zgromadzenie wspólników jest zobowiązane do wskazania nowego nabywcy.
începe să înveți
The shareholders' meeting is obliged to nominate another acquirer.
Jeśli kapitał zakładowy zostanie podwyższony, nowe udziały powinny być również zastawione na korzyść spółki.
începe să înveți
If the share capital is increased, the new shares should also be pledged for the benefit of the company.
W sposób, który może negatywnie wpłynąć na ważność oraz wykonalność zastawów.
începe să înveți
In a manner that may adversely affect the validity and enforceability of the pledges.
W przypadku naruszenia, zastawnik może wykonywać prawa głosu z udziałów.
începe să înveți
In the event of a default, the pledgee may exercise the voting rights under the shares.
Zastawnik może zaspokoić się dokonując publicznego przetargu lub poprzez przejęcie udziałów.
începe să înveți
The pledgee may satisfy itself by making a public tender or by seizure shares.
Spółka A ma 100% udziałów w spółce B.
începe să înveți
Company A holds 100% of the shares in company B.
Spółka jest w procesie likwidacji.
începe să înveți
The company is in the process of liquidation.
Spółka zdecydowała się zbyć wszystkie udziały w spółce B.
începe să înveți
The company decided to divest any shares in company B.
Udziały zostały umorzone.
începe să înveți
The shares were redeemed.
Dlatego, zasady i warunki dla biznesowych i publicznych podmiotów nie mają zastosowania do konsumentów.
începe să înveți
Therefore, the terms and conditions for business and public entities do not apply to consumers.
Spółka zawarła wiele umów na zakup i licencję oprogramowań.
începe să înveți
The company has concluded many agreements for the purchase and license of software.
Zakup sprzętu jest robiony na podstawie zamówień składanych przez spółkę.
începe să înveți
Purchase of products is made on the basis of orders placed by the company.
Umowa nie zobowiązuje dostawcy do dostarczenia określonej ilości produktów.
începe să înveți
The contract does not oblige the supplier to deliver a certain quantity of products.
Umowa została zawarta na czas nieoznaczony.
începe să înveți
The agreement was concluded for an indefinite period.
Niektóre umowy mogą zostać rozwiązane natychmiast w określonych sytuacjach.
începe să înveți
Some agreements may be terminated immediately in certain situations.
Umowa została zawarta na czas oznaczony z klauzulą automatycznego przedłużenia.
începe să înveți
The agreement was concluded for a fixed period with an automatic extension clause.
Umowa zawiera kary umowne płatne w określonych sytuacjach, w szczególności w przypadku opóźnienia w dostawie.
începe să înveți
The agreement includes contractual penalties payable in certain situations, in particular in the event of delay in the delivery.
Odpowiedzialność dostawcy jest ograniczona do określonej kwoty lub procenta wartości zamówienia.
începe să înveți
The supplier's liability is limited to a specified amount or percentage of the order value.

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.