czołgi

 0    346 cartonașe    magdalenamieli
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
Bordausstattung
începe să înveți
wożony osprzęt czołgu
Rückblickkamera
începe să înveți
kamera cofania
Brandunterdrückumgsanlage
începe să înveți
system przeciwwybuchowy
Feuerwarn- und Löschanlage
începe să înveți
system przeciwpożarowy
Zusatzpanzerung
începe să înveți
dodatkowe opancerzenie
APU
începe să înveți
APU
Hauptwaffe & DM 11
începe să înveți
uzbrojenie główne & DM 11
EWNA
începe să înveți
EWNA
Optik
începe să înveți
optyka
Zubehör & Bordausstattung
începe să înveți
osprzęt & wyposażenie dodatkowe
Tag- und Nachtsicht
începe să înveți
dzień/noc
Füllschlauch Winkelspiegelwaschanlage
începe să înveți
wąż do napełniania spryskiwaczy peryskopów kierowcy
Befestigung schwere Kettenblenden
începe să înveți
mocowanie ciężkich osłon taśmy gąsienicowej
Spall Liner
începe să înveți
wykładzina przeciwodłamkowa (Spall Liner)
CCMS mit Anbindung an Prüfzentrale RPP + PL
începe să înveți
CCMS z połączeniem do systemu diagnostycznego RPP + PL
elektrische Waffennachführanlage
începe să înveți
elektryczny system naprowadzania uzbrojenia
Feuerleitrechner mit elektronischer Zündung
începe să înveți
przelicznik batalistyczny systemu kierowania ogniem z elektronicznym spustem
Staukästen am Turmheck
începe să înveți
skrzynie na wyposażenie w tylnej części wieży
Bergeausrüstung
începe să înveți
wyposażenie do holowania
Abdeckung
începe să înveți
osłona
Nachtsichtkamera
începe să înveți
kamera noktowizyjna
Tagsichtkamera
începe să înveți
kamera dzienna
Stickstoff Füllanschluss
începe să înveți
przyłącze do napełniania azotem
Lufttrockner Patrone
începe să înveți
wkład osuszacza powietrza
Taster Helligkeit
începe să înveți
przycisk Jasność
Taster Kontrast
începe să înveți
przycisk Kontrast
Multifunktionstasten
începe să înveți
prezyciski wielofunkcyjne
Ein-/Ausschalter
începe să înveți
włącznik/wyłacznik
Betriebsanzeige
începe să înveți
wskaźnik pracy
Videobild
începe să înveți
obraz wideo
Ergebnis des Selbsttests
începe să înveți
wynik autotestu
Kamerabild
începe să înveți
obraz kamery
Auslösen eines Selbsttests
începe să înveți
włączanie autotestu
Beobachtungsschwerpunkt
începe să înveți
punkt ciężkości obserwacji?
Kameraheizung
începe să înveți
ogrzewanie kamery
Tastenbeleuchtung
începe să înveți
podświetlanie przycisków
Indikatorlinien ausblenden
începe să înveți
ukryć linie wskaźnikowe
Basismonitor
începe să înveți
monitor bazowy
Polarisation der TI-Kamera
începe să înveți
polaryzacja kamery TI
Trockenpatrone
începe să înveți
wkład osusacza
Festsitz Verschlussstopfen
începe să înveți
osadzenie zatyczki uszczelniającej
Stickstofffüllung
începe să înveți
wkład azotowy
Schutzscheiben
începe să înveți
szkła ochronne
Schutzkappe
începe să înveți
nasadka ochronna
Bediengerät
începe să înveți
pulpit sterowania
Löschmittelbehälter
începe să înveți
butle ze środkiem gaśniczym
Sprührohre
începe să înveți
przewody rozpylające środek gaśniczy
Firewire
începe să înveți
przewód ogniowy Firewire
Schalter Handauslösung
începe să înveți
włącznik Uruchamianie ręczne
Anzeige Brandwarnung
începe să înveți
wskaźnik Sygnalizacja pożaru
Schalterstellung Prüfung Anlage
începe să înveți
położenie włącznika Sprawdzanie instalacji
Schalterstellung Automatik 1
începe să înveți
położenie włącznika Automatyka 1
Schalterstellung Prüfung Handauslösung
începe să înveți
położenie włącznika Sprawdzanie uruchomienia ręcznego
Inbetriebnahme des MBT
începe să înveți
uruchomienie MBT
Taststifte
începe să înveți
przyciski
aufleuchten
începe să înveți
zapalić się
betätigen
începe să înveți
włączyć
Firewire Verlängerung
începe să înveți
przedłużenie przewodu ogniowego Firewire
APU-Raum
începe să înveți
przegroda APU
Verbindung am Deckel
începe să înveți
połączenie na pokrywie
TopDeck
începe să înveți
TopDeck
Detektoren
începe să înveți
detektory
Steuergerät
începe să înveți
urządzenie sterujące
Kontrollanzeige System ON leuchtet, wenn Steuergerät betriebsbereit ist
începe să înveți
Wskaźnik kontrolny Sysyem ON świeci się, gdy pulpit sterowania jest gotowy do użytkowania
Warnanzeige Detector Fault blinkt, wenn mind. 1 IR-Detektor fehlerhaft ist
începe să înveți
Wskaźnik ostrzegawczy Detector Fault miga, gdy co najmniej 1 detektor IR jest wadliwy
Auswahlschalter, ob 1 oder 2 Detektoren die LMBs auslösen sollen
începe să înveți
Przełącznik wyboru, czy butle ze środkiem gaśniczym (LMBs) mają być uruchamiane przez 1 czy 2 detektory
Handauslöseschalter zum manuellen Auslösen aller LMBs
începe să înveți
Przełącznik uruchamiania ręcznego do uruchamiania wszystkich butli ze środkiem gaśniczym
Testtaster für Lampentest alle LEDs müssen aufleuchten
începe să înveți
Przycisk kontrolny do testu lamp, wszystkie lampki LED muszą się zapalić
Kurzschluß
începe să înveți
krótkie spięcie
offene Leitung
începe să înveți
otwarty przewód
optische IR-Detektoren
începe să înveți
optyczne detektory IR
Raumwinkel
începe să înveți
kąt przestrzenny
Auslösezeit
începe să înveți
czas zadziałania
Verpuffung
începe să înveți
wybuch
Pfannenfeuer
începe să înveți
otwarty duży ogień
Relaiskasten
începe să înveți
skrzynka przekaźnikowa
Sicherung
începe să înveți
bezpiecznik
BUA ausgeschaltet
începe să înveți
BUA wyłączony
Lösen einer Steckverbindung
începe să înveți
rozłączenie złącza wtykowego
Richtfunkgeräte
începe să înveți
odbiorniki łączności radiowej
IR-Suchscheinwerfer
începe să înveți
szperacz IR
Mündungsfeuer von Waffen
începe să înveți
płomień wylotowy z broni
Die Brandunterdrückungsanlage darf nur während eines Kampfeinsatzes scharf geschaltet werden, im Zivilen-/Ausbildungsbetrieb ist sicherzustellen, dass die BUA ausgeschaltet ist.
începe să înveți
System przeciwwybuchowy (BUA) może być aktywowany tylko w trakcie wykonywania zadania bojowego, w trakcie eksploatacji do celów cywilnych / szkoleniowych system BUA powinien być wyłączony.
LS-Luke
începe să înveți
właz ładowniczego
ansprechen
începe să înveți
włączyć się
Bei der Auslösung der BUA werden die Ventile der Löschnittelbehälter mit Hilfe des jweiligen Kraftschaltelements schlagartig geöffnet.
începe să înveți
Przy zadziałaniu BUA otwierają sę gwałtownie zawory butli ze środkiem gaśniczym za pomocą danego wymuszającego przełączenie elementu obwodu elektrycznego
DeuGen-N geflutete Kampfräume
începe să înveți
Przedziały bojowe zalane środkiem DeuGen-N
MKF-Luke
începe să înveți
właz kierowcy
Notausstiegsluke
începe să înveți
właz wyjścia awaryjnego
Liner Platten
începe să înveți
wykładzina przeciwodłamkowa
Triebwerkraum
începe să înveți
przedział zespołu napędowego
Kanisterbetankung
începe să înveți
tankowanie z kanistrów
Bahnverladung
începe să înveți
załadunek do transportu koleją
Beschuß
începe să înveți
ostrzał
Schwenkbare Schutzmodule
începe să înveți
uchylne moduły ochronne
zurren
începe să înveți
zablokować
aufschwenken
începe să înveți
wychylić
Arretierstift
începe să înveți
trzpień zabezpieczający
Gewindeplatte
începe să înveți
płytki z otworami gwintowanymi
Schraubensicherungsmittel
începe să înveți
środek zabezpieczający
Modulverbinder
începe să înveți
łączniki modułów
Kettenblenden
începe să înveți
osłony gąsienicy
Stromerzeugeraggregat
începe să înveți
agregat prądotwórczy
Bedienkonsole
începe să înveți
pulpit sterujący
Arbeitsdrehzahl
începe să înveți
obroty eksploatacyjne
Startvorgang des Triebwerks unterstützen
începe să înveți
wspieranie startu układu napędowego
Versorgung der elektrischen Anlage bei stehendem Triebwerk
începe să înveți
zasilanie instalacji elektrycznej przy nieruchomym układzie napędowym
Laden der Batterien
începe să înveți
ładowanie baterii
Kühlmitteleinfüllstutzen
începe să înveți
króciec wlewowy cieczy chłodzącej
Ölpeilstab
începe să înveți
bagnet olejowy
Öleinfüllstutzen
începe să înveți
króciec wlewowy oleju
Elektrischer Anschluß Starter
începe să înveți
elektryczne przyłącze starter
Sicherungskasten
începe să înveți
skrzynka bezpiecznikowa
Verbrennungsluftfilter
începe să înveți
filtr powietrza do spalania
Generator
începe să înveți
generator
Starter
începe să înveți
starter
Ölwanne
începe să înveți
miska olejowa
Lagerung
începe să înveți
podstawa / łoże?
Elektrischer Kühlerlüfter
începe să înveți
elektryczny wentylator chłodnicy
Lukenschalter
începe să înveți
przełącznik włazów?
Spühlluftauslass
începe să înveți
wylot powietrza chłodzącego
APU in Betrieb
începe să înveți
APU pracuje
Hauptschalter
începe să înveți
główny włącznik
Kontrollleuchte Freigabe
începe să înveți
lampka kontrolna Zwolnienie
Warnleuchte Übertemperatur / Überlast
începe să înveți
lampka ostrzegawcza Nadwyżka temperatury / przeciążenie?
Hinweisleuchte Luftfilter verstopft
începe să înveți
wskaźnik świetlny Filtr powietrza zapchany
Warnleuchte Störung
începe să înveți
lampka ostrzegawcza Awaria
Feuer im APU-Raum
începe să înveți
ogień w przegrodzie APU
Batteriehauptschalter
începe să înveți
główny włącznik baterii
Stufe 1
începe să înveți
stopień 1
Spühlluftklappen
începe să înveți
klapy wlotu i wylotu powietrza chłodzącego
Startfreigabe
începe să înveți
zezwolenie na uruchomienie
Fremdstartsteckdose
începe să înveți
gniazdo do uruchamiania z obcego źródła
APU-Grobnetz
începe să înveți
sieć zgrubna APU
APU-Feinnetz
începe să înveți
sieć dokładna APU
Motor Kaltstart
începe să înveți
uruchamianie silnika na zimno
Ladeerhaltung
începe să înveți
przyłącze do ładowania
Betriebsstunden
începe să înveți
motogodziny
Grätings
începe să înveți
kratki
APU-Wartungsklappen
începe să înveți
klapy serwisowe APU
Elektronische Waffen-Nachführ-Anlage EWNA
începe să înveți
elektroniczny system naprowadzania broni EWNA
Notsteuerkontrolleinheit
începe să înveți
jednostka sterowania awaryjnego
Notsteuergriff
începe să înveți
awaryjny uchwyt sterujący
Stellungsgeber Höhe
începe să înveți
wskaźnik podniesienia armaty
Waffenkreisel
începe să înveți
żyroskop broni
Richtschützenrichtgriff
începe să înveți
pulpit naprowadzania działonowego
Seitenrichtantrieb
începe să înveți
napęd kierunku wieży
EWNA-Antriebselektronik
începe să înveți
elektronika napędu EWNA?
Turmkreisel
începe să înveți
żyroskop wieży
Beschleunigungssensor
începe să înveți
czujnik podniesienia armaty
Höhenrichtantrieb
începe să înveți
napęd podniesienia armaty
Einbauort Turm hinten rechts (vorher HKV)
începe să înveți
Miejsce zamontowania - wieża z tyłu z prawej strony (poprzednio HKV)
Ermöglicht das elektrische Richten in „BEOBACHTEN“ und „STAB EIN“
începe să înveți
Umożliwia elektryczne naprowadzanie w trybach pracy SKO „OBSERWACJA” i STABILIZACJA“
Steuert die Heckabweisung der Waffe im Heckbereich
începe să înveți
Steruje podniesieniem armaty podczas naprowadzania uzbrojenia nad przedziałem napędowym
Steuert die Lade- und Feldjustierposition
începe să înveți
Steruje kątem ładowania armaty i urządzeniem do justowania polowego
Verarbeitet die Eingangssignale der ZLHV und meldet Betriebszustände
începe să înveți
Przetwarza sygnały przychodzące ZLHV [centralny moduł, w którym są przetwarzane wszystkie sygnały instalacji do systemu kierowania ogniem] i sygnalizuje tryby pracy
Verarbeitet die Signale der Feuerleitanlage und der Richtschützensteuereinrichtung
începe să înveți
Przetwarza sygnały instalacji do kierowania ogniem i pulpitem naprowadzania działonowego
Versorgt und verarbeitet die Signale des Waffenkreisels, Turmkreisels, Stellungsgebers, Beschleunigungssensors, Temperatursensoren, und Motorresolver
începe să înveți
Zaopatruje i przetwarza sygnały żyroskopu sterowania bronią, żyroskopu wieży, nadajnika położenia, czujnik położenia wieży, czujników temperatury, i silnik resolvera
Wandelt analoge in digitale Signale zur Weiterverarbeitung um
începe să înveți
Przetwarza sygnały analogowe w sygnały cyfrowe w celu dalszego przetwarzania
Wandelt das Bordnetz in Drehstrom zur Ansteuerung der Motoren um
începe să înveți
Przetwarza sieć pokładową w prąd trójfazowy do sterowania silników
Steuert die Bremsen des Höhen- und Seitenrichtantriebs an
începe să înveți
Steruje hamulcami napędów w kierunku i elewacji
Überwacht die Bordnetz- und internen Spannungen
începe să înveți
Nadzoruje sieć pokładową i wewnętrzne napięcia
Überwacht die Motor- und Endstufentemperaturen
începe să înveți
Nadzoruje temperatury silnika i temeratury wyjściowe
Überwacht die Steckverbinder der Sensoren und Antriebskomponenten
începe să înveți
Nadzoruje urządzenia wtykowe czujników i komponenty napędu
Kommuniziert mit externen Geräten (z.B. RPP PL+ SYST E-WNA)
începe să înveți
Komunikuje się z zewnętrznymi urządzeniami (np. RPP PL + SYST E-WNA)
Richtschützensteuereinrichtung
începe să înveți
pulpit naprowadzania działonowego
Abfeuerungsklinken
începe să înveți
spusty
Wipptaster Laserentwernungsmesser
începe să înveți
przełącznik dalmierza laserowego
Richtgriff
începe să înveți
uchwyt kierunkowy
Handballenschalter
începe să înveți
główny załącznik pracy
Taster dynamischer Vorhalt?
începe să înveți
przycisk dynamicznego wyprzedzania
Erstecho
începe să înveți
pierwszy odbierany sygnał (pierwsze echo)
Letztecho
începe să înveți
ostatni odbierany sygnał (ostatnie echo)
Steuerelektronik Notrichtantrieb
începe să înveți
jednostka sterowania awaryjnego
Laser-EE
începe să înveți
elektroniczna jednostka laserowa (Laser-EE)
Tachogenerator
începe să înveți
generator tachometru
Steuert Motorbremsen und Abschaltung
începe să înveți
Steruje hamulcami silnika i wyłączaniem
Seitenrichtgetriebe
începe să înveți
przekładnia obrotu wieży
Liefert mit der ZLHV Richtsignale in Beobachten
începe să înveți
Łączy urządzenie sterowania celowniczego z elektroniką napędu
Höhenrichtantrieb
începe să înveți
napęd podniesienia armaty
Spindelgetriebe
începe să înveți
przekładnia napędu
Antriebsmotor
începe să înveți
silnik napędu
EMU Elektromagnetisches Umschaltgetriebe
începe să înveți
przekładnia elektromagnetyczna EMU
Notantrieb
începe să înveți
napęd awaryjny
Seitenrichtantrieb
începe să înveți
napęd obrotu wieży
Wiegenrohr
începe să înveți
kołyska
Störbeschleunigung in Vertikalrichtung
începe să înveți
przyspieszenie zakłócające w elewacji
Waffenstabilisierungsgüte in der Höhenachse
începe să înveți
jakość stabilizacji broni w elewacji
Notantrieb Höhe
începe să înveți
napęd awaryjny podniesienia
Notantrieb Seite
începe să înveți
napęd awaryjny azymutu
Der Turm muss durch HS1 oder HS2 elektrisch versorgt sein.
începe să înveți
Wieża musi być zaopatrywana w energię elektryczną przez HS1 lub HS2.
Die Notantriebe werden grundsätzlich durch Drücken des Tasters am Notsteuergriff eingeschaltet.
începe să înveți
Napędy awaryjne z zasady są włączane poprzez wciśnięcie przełącznika w uchwycie awaryjnego sterowania.
Die Notantriebe sind auch bei „NOT-AUS Turm“ betriebsbereit.
începe să înveți
Napędy awaryjne są także gotowe w trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZENIE AWARYJNE”.
In der Betriebsstufe „TURM AUS“ ist der Notbetrieb generell betriebsbereit.
începe să înveți
W trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest generalnie przygotowany do eksploatacji.
In der Betriebsstufe „BEOBACHTEN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
începe să înveți
Obsługa awaryjna jest zablokowana na poziomie obsługi „OBSERWUJ”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
începe să înveți
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „BEOBACHTEN“ blinkt)
începe să înveți
• EWNA uszkodzona (brak sygnału „STAB READY”, miga komunikat „OBSERVE”)
• Die „PUNKTJUSTIERUNG“ ist aktiv (1500 oder variabel)
începe să înveți
W trybie pracy SKO „OBSERWACJA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem: • przełącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego w pozycji „WYŁĄCZONY“
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
începe să înveți
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
• „JUSTOWANIE NA CEL“ jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
începe să înveți
• "JUSTOWANIE NA CEL" jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
In der Betriebsstufe „STAB EIN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
începe să înveți
Tryb awaryjny jest zablokowany na poziomie obsługi „STAB WŁĄCZONY”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
începe să înveți
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „STAB BEREIT“ blinkt)
începe să înveți
W trybie pracy SKO „STABILIZACJA WŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem:
• Wyłącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego jest w pozycji „WYŁĄCZONY“
începe să înveți
• Wyłącznik "EWNA" na pulpicie obsicieowym ładowniczym jest w pozycji pozycji WYŁĄCZONY
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA“, wskaźnik „STABILIZACJA GOTOWA“ miga)
începe să înveți
• Awaria EWNA (brak sygnału "STABILIZACJA GOTOWA", wskaźnik "STABILIZACJA GOTOWA" miga)
Die Heckabweiserfunktion ist außer Betrieb.
începe să înveți
Funkcja odrzucania tylnego nie działa.
Die Spannungsversorgung bleibt auch bei geöffneter MKF-Luke bestehen.
începe să înveți
Zasilanie funkcjonuje także przy otwartym włazie kierowcy.
Kommandanten Bedien- und Anzeigegerät CCMS
începe să înveți
Pulpit sterowania i system monitoringu dowódcy CCMS
Layout Hauptbildschirm
începe să înveți
Rozmieszczenie na ekranie głównym
RPP
începe să înveți
RPP
Obere Tastenzeile
începe să înveți
Górny rząd przycisków
Statusanzeigen
începe să înveți
Wskaźnik statusu
Videobild
începe să înveți
Obraz video
Aktuelle Funktion der unteren Tastenzeile
începe să înveți
Aktualna funkcja dolnego rzędu przycisków
Untere Tastenzeile
începe să înveți
Dolny rząd przycisków
Obere Funktionstastenzeile
începe să înveți
Górny rząd przycisków funkcyjnych
Einstellungen, RPP
începe să înveți
Ustawienia, RPP
BUA einschalten / ausschalten
începe să înveți
Włącz/wyłącz BUA
Anwahl EMES-Bild
începe să înveți
Wybór obrazu EMES
Anwahl PERI-TI -Bild
începe să înveți
Wybór obrazu PERI-TI
PERI-TI E-Zoom
începe să înveți
PERI-TI E-Zoom
PERI TI einschalten / ausschalten
începe să înveți
Włącz/wyłącz PERI TI
Untere Funktionstastenzeile
începe să înveți
Dolny rząd przycisków funkcyjnych
Multifunktionstasten F1 - F6
începe să înveți
Przyciski wielofunkcyjne F1 - F6
Zurück / Escape - Taste
începe să înveți
Powrót / klawisz Escape
Anzeige „Feuerbereit
începe să înveți
Wskaźnik gotowości ogniowej
Statusanzeige
începe să înveți
Wskaźnik stanu
Status BÜ
începe să înveți
Status BÜ
Systemstatus (KH, KW...)
începe să înveți
Status systemu (KH, KW...)
Aktuelles Bild = PERI (blinkend-Alive)
începe să înveți
Aktualny obraz = PERI (migające Alive)
Status PERI-TI
începe să înveți
Status PERI-TI
Touchfunktion aktiv
începe să înveți
Funkcja dotykowa aktywna
(F1) Strichplatte dunkler
începe să înveți
(F1) Siatka celownicza ciemniejsza
(F2) Strichplatte heller
începe să înveți
(F2) Siatka celownicza jaśniejsza
(F3) Sichtfeld umschalten
începe să înveți
(F3) Przełącz pole widzenia
(F6) Touchfunktion ein-/ ausschalten
începe să înveți
(F6) Włącz/wyłącz funkcję dotykową
(X) Schritt zurück / Fenster schließen
începe să înveți
(X) Cofnij się jeden krok / zamknij okno
Hochlauf beendet
începe să înveți
Uruchamianie zakończone
Hochlauf bei kalten Temperaturen
începe să înveți
Uruchamianie w niskich temperaturach
Helligkeit Display
începe să înveți
Jasność ekranu
Sichtfeldauswahl
începe să înveți
wybór pola widzenia
Indexposition
începe să înveți
pozycja indeksowa
Add-on
începe să înveți
dodatki
PERI TI bereit
începe să înveți
PERI TI gotowe
Mode - KH
începe să înveți
Tryby - KH
PERI TI – ohne Zoom
începe să înveți
PERI TI – bez zoom
PERI TI – 4 x E-Zoom
începe să înveți
PERI TI – 4 x E-zoom
PERI TI - gedreht
începe să înveți
PERI TI - obrócone
PERI TI – schwenk zur 6-Uhr-Indexposition
începe să înveți
PERI TI – obróć do poz. indeksowej godz. 6
PERI TI – 6-Uhr-Indexposition erreicht
începe să înveți
PERI TI – poz. indeksowa godz. 6 osiągnięta
Menü aufrufen
începe să înveți
Wywoływanie menu
Display dunkler
începe să înveți
Wyświetlacz ciemniejszy
Display heller
începe să înveți
Wyświetlacz jaśniejszy
Einstellungen verlassen (nach 2s automatisch)
începe să înveți
Opuść ustawienia (po 2s automatycznie)
Kontrast geringer
începe să înveți
Kontrast słabszy
Kontrast höher
începe să înveți
Kontrast mocniejszy
PERI TI homogenisieren
începe să înveți
PERI TI ujednolicić
Strichplatte einstellen
începe să înveți
Ustaw siatkę celowniczą
Strichplatte nach links
începe să înveți
Siatka celownicza w lewo
Strichplatte nach rechts
începe să înveți
Siatka celownicza w prawo
Strichplatte hoch
începe să înveți
Siatka celownicza w górę
Strichplatte runter
începe să înveți
Siatka celownicza w dół
Strichplatte zentrieren
începe să înveți
Centruj siatkę celowniczą
Strichplatte einstellen -Password
începe să înveți
Ustaw siatkę celowniczą - hasło
RPP-Testauswahl
începe să înveți
RPP – wybór testu
SYST-Test aufrufen
începe să înveți
wywołanie SYST-Test
Ausblickbaugruppen
începe să înveți
optyka
EMES - Einblickbaugruppe
începe să înveți
EMES – zespół celownika
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
începe să înveți
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
începe să înveți
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
începe să înveți
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt (2), wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
începe să înveți
Gdy zostanie uruchomione przełączanie zakresu działania (WB-Umschaltung) (2), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG =Wärmebildgerät) będzie zobrazowany w CCMS
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
începe să înveți
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
începe să înveți
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
începe să înveți
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt, wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
începe să înveți
Gdy zostanie uruchomione przełączenie zakresu działania (WB-Umschaltung), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG) będzie zobrazowany w CCMS
Es wurde ein elektrisches 2-fach Zoom integriert. Es wird über die Taste „E-Zoom“ aktiviert.
începe să înveți
Zintegrowano elektryczny 2-krotny zoom. Jest on aktywowany za pomocą przycisku „E-Zoom“
Die Funktion steht Kdt und RS zur Verfügung
începe să înveți
Funkcja ta jest udostępniona dowódcy i celowniczemu
Bei Anwahl erscheint in der rechten Ecke unteren Ecke des CCMS ein Bild in Bild der Zielmarke (KW)
începe să înveți
Przy wybieraniu pojawia się w prawym dolnym CCMS obraz oznaczenia na urządzeniu celowniczym (KW)
Bedienelement
începe să înveți
element obsługowy
Trockenkapsel
începe să înveți
osuszacz
Steckverbinder
începe să înveți
złącze
Anschlussfassung
începe să înveți
gniazdo przyłączeniowe
Haltebolzen
începe să înveți
wspornik
Die Kamera ist mit Stickstoff gefüllt und verhindert Feuchtigkeitsbildung
începe să înveți
Kamera jest wypełniona azotem i zapobiega powstawaniu wilgoci
Zusätzlich ist eine Trockenkapsel eingesetzt
începe să înveți
Dodatkowo zastosowano osuszacz 
Befestigt ist die Kamera durch den Haltebolzen(6) am Halter des RS-Okulararms
începe să înveți
Kamera jest zamocowana za pomocą wspornika (6) na wsporniku okularu celowniczego
Das Bedienelement (2) stellt die Bildschärfe ein
începe să înveți
Element obsługowy (2) ustawia ostrość obrazu
Schaltwippe
începe să înveți
przełącznik integrator
PERI Bedien- und Justiergerät
începe să înveți
pulpit justowania i regulacji PERI
PERI-Elektronik
începe să înveți
blok elektroniki PERI
Astabweiser
începe să înveți
wycieraczka
Schutzrahmen
începe să înveți
płyta ochronna
Abdeckungen
începe să înveți
osłony
Einblickbaugruppe
începe să înveți
zestaw obserwacji
Minimonitor
începe să înveți
minimonitor
Verbindungsbaugruppe
începe să înveți
moduł łączący
Im Ausblickkopf ist ein eigenständiges WBG (ASTERIA) integriert
începe să înveți
W głowicy wizyjnej jest zintegrowane samodzielne urządzenie termowizyjne (WBG) (ASTERIA)
Das Bild des Minimonitors wird über den Direktsichtadapter in das Okular eingeblendet
începe să înveți
obraz minimonitora jest wstawiany poprzez bezpośredni adapter ekranowy do okularu
Die Signalquelle ist das WBG des PERI
începe să înveți
źródłem sygnału jest urządzenie termowizyjne (WBG) PERI
Die Trockenpatrone der Verbindungsbaugruppe wurde geändert
începe să înveți
osuszacz modułu łączącego został zmieniony
Der Einbauort der Schaltwippe (7) wurde geändert
începe să înveți
miejsce zamontowania integratora (7) zostało zmienione
Indexmarken
începe să înveți
oznaczenia indeksowe
Zielmarke
începe să înveți
znak celowniczy
Justiermarke KTW
începe să înveți
znacznik justowniczy KTW
Entfernungsskala HE und HE-Üb Munition
începe să înveți
skala odległości HE (odłamkowo-burząca) amunicja ćwiczebna (HEÜb odłamkowo-burząca ćwiczebna)?
Entfernungsskala HE- HEKE Munition
începe să înveți
skala odległości HE- HEKE (podkalibrowa) amunicja?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (PZ)
începe să înveți
skala odległości HE- HE-Üb amunicja ćwiczebna (PZ)?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (DM)
începe să înveți
skala odległości HE- HE amunicja ćwiczebna (DM)
Heckstaukästen
începe să înveți
skrzynie tylne
Beladeplan
începe să înveți
plan załadunku
Mündungskappe Kanone
începe să înveți
pokrowiec wylotu lufy
Abdeckung MG
începe să înveți
osłona MG / osłona karabinu maszynowego
Reinigungsbürste, Draht
începe să înveți
szczotka do czyszczenia, druciana
Reinigungsbürste, Haar
începe să înveți
szczotka do czyszczenia, włosie
Rohrwischerstangen
începe să înveți
wyciory
Griff, Wischerstange
începe să înveți
uchwyt, pręt wycieraczki
Patronenausstoßer
începe să înveți
wypychacz nabojów
Reinigungsbürste, flach
începe să înveți
szczotka do czyszczenia, płaska
Reinigungsbürste, Kontakt
începe să înveți
szczotka do czyszczenia, styk
Handöler
începe să înveți
olejarka ręczna
Reinigungsbürste MWA
începe să înveți
szczotka do czyszczenia MWA
Mehrfachwurfanlage
începe să înveți
MWA / system wielokrotnego rzutu
Hakenschlüssel
începe să înveți
klucz hakowy
Tiefwatschacht
începe să înveți
szyb głębokiego brodzenia
Verstärkungsring in Halter
începe să înveți
pierścień wzmacniający w uchwycie
Abdeckplane
începe să înveți
plandeka
Tauchkappe, Kanone
începe să înveți
kołpak zanurzeniowy, działo
Wasserkanister
începe să înveți
kanister na wodę
Kunststofftrichter
începe să înveți
lejek z tworzywa sztucznego
Ersatzantenne in Behälter
începe să înveți
antena zastępcza w pojemniku
Wurfleine
începe să înveți
rzutka
Abdeckung, Scheinwerfer
începe să înveți
osłona, reflektory
Werkzeug, Wanne
începe să înveți
narzędzia, kadłub
Verlängerung, Ringschlüssel
începe să înveți
przedłużka, klucz pierścieniowy
Rundumkennleuchte
începe să înveți
obrotowa lampa sygnalizacyjna?
Adapter RKL + Tasche
începe să înveți
adapter RKL + torba
Handkurbel, Seitenvorgelege
începe să înveți
korba ręczna, przekładnia boczna
Verlängerung, RKL
începe să înveți
przedłużka, RKL
Drehmomentschlüssel 300 – 1000 Nm
începe să înveți
klucz dynamometryczny 300 – 1000 Nm
Verlängerung, Drehmomentschlüssel
începe să înveți
przedłużka klucza dynamometrycznego
Verbandkasten
începe să înveți
apteczka podręczna
Kabelleuchte
începe să înveți
lampa kablowa
Warnblinkleuchte
începe să înveți
lampa ostrzegawcza
Warndreieck
începe să înveți
trójkąt ostrzegawczy
Stopfen
începe să înveți
zatyczka

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.