DE Architektur

 0    67 cartonașe    blazejwilczynski
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
Zawartość, content, treść
începe să înveți
Zawartość, content, treść în germană
Der Inhalt
Aktualne wydanie pełne (zbiorcze)
începe să înveți
Aktualne wydanie pełne (zbiorcze) în germană
die Aktuelle Gesamtausgabe
Spis treści
începe să înveți
Spis treści în germană
Der Inhaltsübericht
ogólny
începe să înveți
ogólny în germană
allgemein
Przepisy ogólne
începe să înveți
Przepisy ogólne în germană
Allgemeine Vorschriften
zakres zastosowania
începe să înveți
zakres zastosowania în germană
der Anwendungsbereich
pojęcia, terminy
începe să înveți
pojęcia, terminy în germană
Die Begriffe
Wymagania
începe să înveți
Wymagania în germană
Die Anforderungen
wymagania ogólne
începe să înveți
wymagania ogólne în germană
die Allgemeine Anforderungen
Ta ustawa dotyczy obiektów budowlanych i produktów budowlanych.
începe să înveți
Ta ustawa dotyczy obiektów budowlanych i în germană
Dieses Gesetz gilt für bauliche Anlagen und Bauprodukte.
To prawo nie dotyczy:
începe să înveți
To prawo nie dotyczy: în germană
Dieses Gesetzt gilt nicht für:
Akcesoria, dodatki
începe să înveți
Akcesoria, dodatki în germană
das Zubehör
Transport publiczny
începe să înveți
Transport publiczny în germană
Der öffentliche Verkehr
łącznie z, włącznie
începe să înveți
łącznie z, włącznie în germană
einschließlich
łącznie z akcesoriami
începe să înveți
łącznie z akcesoriami în germană
einschließlich Zubehör
obiekty towarzyszące, infrastruktura pomocnicza
începe să înveți
obiekty towarzyszące, infrastruktura pom în germană
Die Nebenanlagen
Zakłady pomocnicze
începe să înveți
Zakłady pomocnicze în germană
Die Nebenbetrieben
z wyjątkiem budynków
începe să înveți
z wyjątkiem budynków în germană
ausgenommen Gebäude
Obiekty podlegające nadzorowi górniczemu.
începe să înveți
Obiekty podlegające nadzorowi górniczemu în germană
Anlagen, die der Bergaufsicht unterliegen.
Przewód, rurociąg, instalacja
începe să înveți
Przewód, rurociąg, instalacja în germană
die Leitung
Zaopatrzenie, dostarczanie
începe să înveți
Zaopatrzenie, dostarczanie în germană
Die Versorgung
materiał, substancja
începe să înveți
materiał, substancja în germană
Der Stoff
Rurociągi, które służą do transportu substancji na dużą odległość.
începe să înveți
Rurociągi, które służą do transportu sub în germană
Rohrleitungen, die dem Ferntransport von Stoffen dienen
Włącznie z ich podziemnymi obiektami i urządzeniami
începe să înveți
Włącznie z ich podziemnymi obiektami i u în germană
Einschließlich ihrer unterirdischen Anlagen und Einrichtungen.
Dźwigi i urządzenia dźwigowe
începe să înveți
Dźwigi i urządzenia dźwigowe în germană
Kräne und Krananlagen
Stoiska targowe na targach
începe să înveți
Stoiska targowe na targach în germană
Messestände in Messe
budynki wystawowe
începe să înveți
budynki wystawowe în germană
Ausstellungsgebäuden
Półki i systemy regałów
începe să înveți
Półki i systemy regałów în germană
Regale und Regalanlagen
Obiekty budowlane są połączone z gruntem
începe să înveți
Obiekty budowlane są połączone z gruntem în germană
Bauliche Anlagen sind mit dem Erdboden verbundene
Z produktów budowlanych wykonane obiekty.
începe să înveți
Z produktów budowlanych wykonane obiekty în germană
Aus Bauprodukten hergestellte Anlagen.
Ciężar
începe să înveți
Ciężar în germană
die Schwere
Przeznaczenie (np. obiektu)
începe să înveți
Przeznaczenie (np. obiektu) în germană
Die Verwendungszweck
nasyp
începe să înveți
nasyp în germană
die Aufschüttung
Wykop
începe să înveți
Wykop în germană
Die Abgrabung
Plac składowy
începe să înveți
Plac składowy în germană
Der Lagerplatz
Miejsce parkingowe
începe să înveți
Miejsce parkingowe în germană
Der Abstellplatz
Przestrzeń wystawiennicza
începe să înveți
Przestrzeń wystawiennicza în germană
Der Austellungsplatz
Pole namiotowe
începe să înveți
Pole namiotowe în germană
Der Zeltplatz
park rozrywki
începe să înveți
park rozrywki în germană
der Vergnügungspark
Miejsce parkingowe dla pojazdów mechanicznych
începe să înveți
Miejsce parkingowe dla pojazdów mechanic în germană
Stellplatz für Kraftfahrzeuge
rusztowanie
începe să înveți
rusztowanie în germană
das Gerüst
Budynki są samodzielnie używalnymi, przykrytymi obiektami budowlanymi.
începe să înveți
Budynki są samodzielnie używalnymi, przy în germană
Gebäude sind selbständig benutzbare, überdeckte baulische Anlagen
Które mogą być przez ludzi odwiedzane i które są odpowiednie lub przeznaczone do służenia ochronie ludzi, zwierząt lub rzeczy.
începe să înveți
Które mogą być przez ludzi odwiedzane i  în germană
Die von Menschen betreten werden können und geeignet oder bestimmt sind, dem Schutz von Menschen, Tieren oder Sachen zu dienen.
Budynki dzielą się na następujące klasy budynków.
începe să înveți
Budynki dzielą się na następujące klasy  în germană
Gebäude werden in folgende Gebäudeklassen eingeteilt.
Dwie jednostki użytkowe
începe să înveți
Dwie jednostki użytkowe în germană
Die Zwei Nutzungseinheiten
Powierzchnia działki
începe să înveți
Powierzchnia działki în germană
Die Grundfläche
Wolnostojące budynki o wysokości do 7 m.
începe să înveți
Wolnostojące budynki o wysokości do 7 m. în germană
Freistehende Gebäude mit einer Höhe bis zu 7 m.
leśnictwo
începe să înveți
leśnictwo în germană
das Forstwirtschaft
Budynek wykorzystywany w leśnictwie
începe să înveți
Budynek wykorzystywany w leśnictwie în germană
forstwirtschaftlich genuzte Gebäude
inne budynki
începe să înveți
inne budynki în germană
sonstige Gebäude
w tym budynki podziemne
începe să înveți
w tym budynki podziemne în germană
einschließlich unterirdischer Gebäude
Pozostały, inny
începe să înveți
Pozostały, inny în germană
Sonstige
każdorazowo, za każdym razem
începe să înveți
każdorazowo, za każdym razem în germană
jeweils
Krawędź
începe să înveți
Krawędź în germană
Die Kante
górna krawędź
începe să înveți
górna krawędź în germană
die Oberkante
Górna krawędź podłogi
începe să înveți
Górna krawędź podłogi în germană
Die Fußbodenoberkante
Wysokość w rozumieniu zdania 1 jest miarą górnej krawędzi podłogi najwyższej położonej kondygnacji.
începe să înveți
Wysokość w rozumieniu zdania 1 jest miar în germană
Höhe im Sinne des Satzes 1 ist das Maß der Fußbodenoberkante des höchstgelegenen Geschosses.
Otaczające ściany
începe să înveți
Otaczające ściany în germană
Die Umfassungswände
Powierzchnie w piwnicach nie są brane pod uwagę
începe să înveți
Powierzchnie w piwnicach nie są brane po în germană
Bleiben Flächen in Kellergeschossen außer Betracht
specjalnego rodzaju
începe să înveți
specjalnego rodzaju în germană
besonderer Art
warunki, kryteria
începe să înveți
warunki, kryteria în germană
Die Tatbestände
Specjalne budynki
începe să înveți
Specjalne budynki în germană
Die Sonderbauten
Budynki specjalne to obiekty i pomieszczenia specjalnego rodzaju lub przeznaczenia, które spełniają jeden z poniższych warunków.
începe să înveți
Budynki specjalne to obiekty i pomieszcz în germană
Sonderbauten sind Anlagen und Räume besonderer Art oder Nutzung, die einen der nachfolgenden Tatbestände erfüllen
Wysokie budynki
începe să înveți
Wysokie budynki în germană
Die Hochhäuser
Budowle o wysokości powyżej 30 m
începe să înveți
Budowle o wysokości powyżej 30 m în germană
Bauliche Anlagen mit einer Höhe von mehr als 30 m
miejsca (punkty) sprzedaży
începe să înveți
miejsca (punkty) sprzedaży în germană
die Verkaufsstätten
Ulice handlowe
începe să înveți
Ulice handlowe în germană
Die Ladenstraßen

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.