Întrebare | Răspuns | |||
---|---|---|---|---|
入学式は、このホールで行われます | Se dice que la ceremonia de entrada va a ser en este hall.
|
||||
雨に降られて、服が濡れてしまった | Se puso a llover y mi ropa quedó calada.
|
||||
ちょっと気分が悪いので、早く帰らせてください | Como me encuentro un poco mal, por favor déjame volver a casa pronto.
|
||||
明日は早く出かけるから、もう寝ないと | Como mañana que voy pronto, tengo que dormir ya.
|
||||
車が混んじゃって... 少し遅れます | Hay mucho tráfico... así que llegaré un poco tarde.
|
||||
今日パーティーするから、飲み物買っとかないと | Como hoy hay una fiesta, hay que comprar bebida para luego.
|
||||
彼の話し方は、女みたいだ | Habla como una mujer.
|
||||
今日は、春らしい暖かい日でした | Hoy ha sido un día típico de primavera.
|
||||
あなたは日本語上手だね。日本人っぽい | Eres muy bueno hablando japonés. Pareces un japonés.
|
||||
みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話してください | Para que todos sean capaces de oírte habla más alto por favor.
|
||||
ここの電気は人が通るとつくようになっています | Esta luz se enciende (cambia de estado) cuando alguien pasa.
|
||||
皆様ご存じのように、試験の内容が変わります | Como les dije, el contenido del examen va a cambiar.
|
||||
明日早く来るように | Mañana ven pronto.
|
||||
母の病気が治りますように | Ojalá mamá se recupere de la enfermedad.
|
||||
会社をやめようと思っている | Estoy pensando en dejar la empresa. = 辞めるつもりです
|
||||
昨日の夜は眠ろうとしてもなかなか眠れなかった | Anoche estaba intentando dormir pero no pude dormir nada. 電車に乗ろうとしたときに、ドアが閉まって乗れなかった | Cuando estaba a punto de subir al tren, la puerta se cerró y no pude subir.
|
||||
彼は、自分のことは何も言おうとしない | Él no habla de si mismo. = 言うつもりがない
|