第3週

 0    24 cartonașe    arturovocapp
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
言ったとおり
とおり
începe să înveți
“Como...” N+とおり (通り)
友達が言ったとおり、日本の物価は高い | Como dijo mi amigo, los precios en Japón son altos. 自分の思うとおりに生きることは難しい | Vivir como uno piensa es complicado.
希望どうり | Como esperaba / Como yo quería. 文字どうり | Literalmente. 予想どうり | Como pensaba. 彼女は理想どうりの人と結婚できた | Ella se casó con su tipo de persona ideal.
言われるままに
ままに
începe să înveți
うけみ+ままに Como me fue dicho (algo que no depende de mí, quizá no quería)
セールスマンに言われるまま、契約書にサインをしてしまった | Como me fue dicho por el comercial, firmé el contrato.
ままに歩く | Andar sin rumbo, donde me lleven los pies.
驚いたことに
ことに
începe să înveți
1ªparte sentimiento (ocurre 2º), 2ª parte causa (ocurre 1º)
驚いたことに、彼女は同じ相手と2回も離婚して再婚しているんです | Lo que me sorprendió fue que ella se divorció y casó 2 veces con la misma persona.
面白いことに、隣の家も、その隣の家も、うちと同じ名字なのです | Lo interesante es que la casa del vecino, y del siguiente vecino, tienen el mismo apellido que yo.
緊張のあまり
あまり
începe să înveți
1ªparte sentimiento (ocurre 1º), 2ªparte conclusión (ocurre 2º)
緊張のあまり、体が震えた | Debido a los nervios, me temblaba el cuerpo.
心配するあまり、母は寝込んでしまった | Mi madre estaba tan preocupada que no podía dormir.
寒いわけだ
わけだ
începe să înveți
Por eso だから
寒いわけだ。雪が降っている | Porque hace mucho frío, está nevando.
低下が1万円で、2割引きだから8千円になるわけだ | El precio es 10.000 yenes, tiene un 20% de descuento, por eso cuesta 8.000 yenes.
欲しくないわけではない
わけではない
începe să înveți
Neg+Neg “No es que no...”, Pos+Neg “No es que...”
欲しくないわけではないけれど、お金がないから買えないんです | No es que no quiera, pero como no tengo dinero no puedo comprarlo.
テレビがつけてあるが、見ているわけでもない | La TV está encendida, pero no quiere decir que la esté viendo. 無理なわけではないけど〜ちょっと〜
するわけ(が)ない
わけ(が)ない
începe să înveți
No puede ser, seguro 100%
うちの子がそんなことをするわけがない | No puede ser que mi hijo haya hecho eso. ほめられて、嬉しくないわけがない | No hay motivo para no estar feliz con tanto alago.
Doble negativo = Afirmativo | できないわけがない = できるよ
休むわけにはいかない
わけにはいかない
începe să înveți
No puedo permitirme no hacer algo = Debería hacerlo しなければならない
重要な会議があるので、病気でも会社を休むわけにはいかない | Tengo una reunión importante, que aunque estoy enfermo no puedo permitirme descansar.
税金は、高くても払わないわけにはいかない | Los impuestos por muy altos que sean hay que pagarlos (no me puedo permitir no pagarlos).
開けたとたん
たとたん
începe să înveți
1ª parte acción, 2ª parte estado. “Nada más abrir...” “Al beber...” 2ª parte no es voluntad
窓を開けたとたん、強い風が入ってきた | Nada más abrir la ventana, entró un viento fuerte.
駅に着くと、電車が来た | Nada más llegar a la estación, vino el tren.
騒いだあげく
あげく
începe să înveți
Algo que has hecho durante mucho tiempo y que no sale bien
彼は酔っ払って騒いだあげく、寝てしまった | Se emborrachó y montó un pollo, y al final se quedó dormido. 何度も手術したあげく、治らないと言われた | Me operé muchas veces, y al final me dijeron que no me iba a curar.
事故にありました。あげくのはてに免停になった | Para añadir algo peor.
悩んだ末
începe să înveți
= que あげく pero el final no tiene porqué ser malo
悩んだ末、進学ではなく就職することにした | Después de mucho reflexionar, decidió buscar trabajo en lugar de estudiar.
住民との話し合いの末、その建物の建設は中止となった | Después de mucho discutir con los vecinos, la construcción de ese edificio se suspendió.
来たかと思ったら
たかと思ったら
începe să înveți
1º pasa una acción y en seguida pasa 2ª acción. Mismo sujeto
あの人は忙しい人で、来たかと思ったら、もう帰ってしまった | Él es una persona tan ocupada, que cuando creí que acababa de llegar, ya se había ido.
花が咲いたかと思ったら、もう散ってしまった | La flor nada más florecer se marchitó.
お忙しいところ
ところ
începe să înveți
Para disculparse por interrumpir y para decir algo que estás a punto de hacer
お忙しいところすみません | Perdón por molestarte cuando estás tan ocupado. 会いたいと思っていたところです | Justo estaba pensando en verte.
これから寝るところです | Estoy a punto de dormir.
検査したところ
たところ
începe să înveți
“Cuando...” 2ª parte es siempre una info nueva, un descubrimiento. Nunca acción con intención
病院で検査したところ、異常はなかった | Cuando fui examinado en el hospital, no hubo señales de ningún problema.
駅に問い合わせたところ、忘れ物は届いていた | Cuando pregunté en la estación, lo que había perdido fue encontrado.
仕事どころではない
どころではない
începe să înveți
Por problema en la 1ª parte no puedes hacer lo que querías en la 2ª
A:ちょっと手伝ってくれない? B:今、忙しくて、それどころじゃない
工場で火事があり、仕事どころではなかった | Por culpa del fuego en la fábrica tuve que dejar de lado mi trabajo. 風邪がひどくて、遊びに行くどころじゃない | Por culpa del resfriado tan fuerte no pude salir.
夏休みどころか
どころか
începe să înveți
Mismo sentido que el anterior. “No sólo... ni siquiera...”
忙しくて夏休みどころか日曜日も休めないよ | Estoy tan ocupado que no sólo no tengo vacaciones de verano si no que ni siquiera puedo librar un domingo.
うちの会社は忙しいどころか仕事はなくて困っているんだ | Mi empresa no sólo no está ocupada si no que hay tan poco trabajo que es un problema.
間違いだらけ
だらけ
începe să înveți
Lleno de algo negativo
この手紙の日本語は間違いだらけだ | El japonés de esta carta está lleno de errores.
ちゃんとたたんでおかなかったから、服はしわだらけになってしまった | Como no la doblé bien, la ropa está llena de arrugas.
行ったきり
たきり
începe să înveți
1. 〜たまま Algo que no cambia pero que tiene sentido negativo
うちの子は遊びに行ったきり、帰ってこない | Mi hijo salió y aun no ha vuelto.
行ったきり
たきり
începe să înveți
2.それだけをしている
母は入院している父をつききりで看病している | Mi madre sólo cuida de mi padre que está ingresado.
*一人きり(一人だけ)、ふたりきり(二人だけ)、これきり(これだけ)
立ちっぱなし
っぱなし
începe să înveți
Tiene sentido negativo
1. 〜たまま Permanece así durante un largo tiempo 電車が混んでいて、東京まで立ちっぱなしだった | El tren estaba tan lleno que fui de pie todo el viaje hasta Tokyo.
2. Algo que no cambia y que no me he dado cuenta テレビをつけっぱなしで寝てしまった | Me dormí con la TV encendida.
予想に反して
に反して
începe să înveți
Al contrario que
専門家の予想に反して、景気は回復し始めた | Al contrario de la predicción del especialista, el clima económico ha empezado a recuperarse.
我々の期待に反して、新商品はあまり売れなかった | Al contrario de lo que esperábamos, el nuevo producto no se vendió muy bien.
便利な反面
反面
începe să înveți
Dos lados de una cosa, el bueno y el malo
パソコンは便利な反面、トラブルも多い | El PC es muy útil pero también da muchos problemas.
彼は優れた学者である反面、精神的に弱い人間だ | Él es un docente excelente pero psicológicamente es una persona débil.
水に強い一方
一方 いっぽう
începe să înveți
=反面. También pueden ser 2 cosas (“además”) que ocurren a la vez
この布は水に強い一方、熱に弱い | Esta tela es resistente al agua pero es débil al calor.
予算がないと言われているが、一方では予算はむだに使われている | Dicen que no hay presupuesto pero al mismo tiempo el presupuesto se ha desperdiciado.
進む一方だ
一方だ
începe să înveți
どんどん va en una dirección. Sentido negativo
大気中のCO2濃度の上昇とともに、機中の温暖化は進む一方だ | Con el aumento de la concentración de CO2 en la atmósfera, el cambio climático continúa avanzando.
天候のせいで、野菜の値段は上がる一方だ | Por culpa del mal tiempo el precio de las verduras sigue aumentando.

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.