Duits HCE K13~K20

 0    448 cartonașe    l151428
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
Im kunstunterricht beschäftigen wir uns jetzt mit der Malerei des 20. Jahrhunderts.
începe să înveți
Met de kunstles behandelen we nu de schilderkunst van de 20e eeuw
Das Gemälde ist in einen goldenen Rahmen gefasst.
începe să înveți
Het schilderij is in een gouden schilderijlijst geplaatst.
Auf dem Plakat ist zu lesen, wann und wo das Beachvolleyball ist.
începe să înveți
Op het affiche is te lezen waar en wanneer het beachvolleybal is.
In Brüssel läuft eine Ausstellung über Peter Paul Rubens.
începe să înveți
In Brussel loopt een tentoonstelling over Peter Paul Rubens.
Auguste Rodin hat seine Skulptur ‘der Kuss’ aus kaltem Stein gehauen.
începe să înveți
Auguste Rodin heeft zijn beeldhouwwerk ‘de kus’ uit koude steen gehouwen.
Vor dem Weimarer Nationaltheater steht die Statue von Goethe und Schiller.
începe să înveți
Voor het nationale theater van Weimar staat een standbeeld van Goethe en Schiller.
Das Berliner Denkmal für die ermordeten Juden ist die zentrale Holocaust-Gedenkstätte Deutschlands.
începe să înveți
Het Berlijnse monument voor de vermoorde Joden is het centrale holocaustmonument van Duitsland.
1906 führte die Uraufführung des Theaterstücks ‚Frühlings Erwachen‘ zum Skandal.
începe să înveți
In 1906 leidde de première van het toneelstuk ‚Frühlings Erwachen‘ tot een schandaal.
Dustin Hoffmann hat die Rolle des autistischen Genies ausgezeichnet dargestellt.
începe să înveți
David Hoffmann heeft de rol van het autistische genie, uitstekend afgebeeld.
Als die Schulklasse ihr Musical vorführen musste, hatten alle Kinder Lampenfieber.
începe să înveți
Toen de schoolklas hun musical moest uitvoeren, hadden alle kinderen plankenkoorts.
Eine Komödie dient meistens nur zur Unterhaltung des Publikums.
începe să înveți
Een komedie dient meestal alleen ter vermaak van het publiek.
Das Fernweh treibt russische Tanzkünstler nach Deutschland.
începe să înveți
De drang naar verre landen drijft Russische dansartiesten naar Duitsland.
Hans Leip schrieb ‚Lili Marleen‘ und Norbert Schultze vertone es.
începe să înveți
Hans Leip schreef ‘Lili Marleen ‘en Norbert Schultze zette het op muziek.
Welcher Film verdient die Auszeichnung: Bester Film des Jahres 2008?
începe să înveți
Welke Film verdient de onderscheiding: beste film van het jaar 2008?
Der Autor schrieb eine Widmung in das Buch ‚Für María‘ schrieb er auf die erste Seite.
începe să înveți
De auteur schreef een opdracht in het boek: ‘Voor María’ schreef hij op de eerste pagina.
Wer hat dieses Buch verfasst?
începe să înveți
Wie heeft dit boek geschreven?
In diesem Roman heißt der Protagonist Mario, ist Gärtner und Philosoph.
începe să înveți
In deze roman heet de hoofdpersoon Mario. Hij is tuinman en filosoof.
Bevor man mit der Gestaltung eines Fotoalbums beginnt, sollte man erst die Bilder sortieren.
începe să înveți
Voordat men met de vormgeving van een fotoalbum begint, moet men eerst de foto’s sorteren.
In Ritterromanen spielen Drachen eine große Rolle.
începe să înveți
In ridderromans spelen Draken een grote rol.
Märchenfiguren wie Hexen und Feen besitzen die Fähigkeit der Zauberei.
începe să înveți
Sprookjesfiguren zoals heksen en feeën bezitten de kracht van magie.
Ich lese im Urlaub nur Taschenbücher, weil die in meinen Koffer passen.
începe să înveți
Ik lees alleen pocketboeken omdat die in mijn koffer passen.
In der Inhaltsangabe standen die Titel der 20 Kapitel.
începe să înveți
De inhoudsopgave bevatte de titels van de 20 hoofdstukken.
J. K. Rowling suchte anfangs vergeblich nach einem Verlag für ihre Manuskripte.
începe să înveți
Aanvankelijk zocht J.K. Rowling tevergeefs naar een uitgever voor haar manuscripten.
Seine Gedichte wurden in Buchform herausgegeben.
începe să înveți
Zijn gedichten werden uitgegeven in boekvorm.
Die Erstauflage von Harry Potter war in Nu ausverkauft.
începe să înveți
De eerste uitgave van Harry Potter was binnen de kortste keren uitverkocht.
Die Sammlung deutscher Märchen der Brüder Grimm ist weltberühmt.
începe să înveți
De verzameling Duitse sprookjes van de gebroeders Grimm is wereldberoemd.
Eine Kassette mit sämtlichen Werken von Goethe ist in der Buchhandlung erhältlich.
începe să înveți
Een cassette met de complete werken van Goethe is verkrijgbaar in de boekhandel.
Das Kultusministerium ist zuständig für geregelten Unterricht.
începe să înveți
Het ministerie van Onderwijs en Cultuur is verantwoordelijk voor gereguleerd onderwijs.
Ich hatte die Ehre, mit dem Künstler persönlich reden zu dürfen.
începe să înveți
Ik had de eer met de kunstenaar persoonlijk een praatje te mogen maken.
‚Guernica‘ ist das berühmteste Gemälde von Picasso.
începe să înveți
‘Guernica’ is het beroemdste schilderij van Picasso.
Sie spielte acht Jahre Theater, bevor sie zum Film wechselte.
începe să înveți
Ze speelde acht jaar toneel, voordat ze naar de film overstapte
Der Tänzer stürzte von der Bühne in den Orchestergraben.
începe să înveți
De danser viel van het toneel in de orkestbak.
Komischerweise tritt der Hauptdarsteller in den ersten Szene noch nicht auf.
începe să înveți
Gek genoeg treedt de hoofdrolspeler de eerste scène nog niet op
Nach der Vorstellung verbeugen sich alle Schauspieler vor dem Publikem.
începe să înveți
Na de voorstelling buigen alle toneelspelers voor het publiek.
Die Musiker saßen schon auf der Bühne bereit.
începe să înveți
De muzikanten zaten al klaar op het toneel.
‚Die Zauberflöte‘ finde ich Mozarts schönste Oper.
începe să înveți
‘Die Zauberflöte’ vind ik de mooiste opera van Mozart.
Es war nicht einfach, das ganze Orchester auf ein Bild zu bekommen.
începe să înveți
Het was niet eenvoudig het hele orkest op een foto te krijgen.
Seit 1980 lebt er als freiberuflicher Schriftsteller in Berlin.
începe să înveți
Sinds 1980 leeft hij als zelfstandig schrijver in Berlijn.
Der Übersetzer hat den Roman ins Deutsche übersetzt.
începe să înveți
De vertaler heeft de roman in het Duits vertaald.
Kennst du das Märchen vom gestiefelten Kater?
începe să înveți
Ken je het sprookje van de gelaarsde kat?
Der Vulkan Ätna liegt auf der Insel Sizilien.
începe să înveți
De vulkaan Etna ligt op het eiland Sicilië.
Die Wasserfälle sind ständig in einen Schleier aus Dunst gehüllt.
începe să înveți
De watervallen zijn constant gehuld in een sluier van nevel.
Ein schreckliches Unwetter mit Sturm und Hagel fegte über das Dorf.
începe să înveți
Een verschrikkelijk noodweer met storm en hagel vloog over het dorp.
Auf dem Gipfel des Berges steht ein Kreuz.
începe să înveți
Op de top van de berg staat een kruis.
Der Polarstern ist der hellste Stern am Firmament.
începe să înveți
De poolster is de helderste ster aan de hemel.
Astronauten sehen die Erde aus dem All.
începe să înveți
Astronauten zien de aarde vanuit het heelal.
Die Erde wird wärmer und der Mensch hat diesen Klimawandel mitverursacht.
începe să înveți
De aarde wordt warmer en de mens heeft bijgedragen aan deze klimaatverandering.
Die globale Erwärmung hat ihre Auswirkung auf die Natur.
începe să înveți
De opwarming van de aarde heeft zijn effect op de natuur.
Der Treibhauseffekt entsteht nun einmal durch die Emission von Abgasen wie CO2.
începe să înveți
Het broeikaseffect ontstaat nu eenmaal door de uitstoot van uitlaatgassen zoals CO2.
Mit der Verknappung von fossilen Rohstoffen wächst das Interesse an erneuerbarer Energie.
începe să înveți
Met het schaars worden aan fossiele brandstoffen groeit de belangstelling voor hernieuwbare energie.
Wir müssen den Regenwald schützen und dafür sorgen, dass nicht mehr illegal abgeholzt wird.
începe să înveți
We moeten het regenwoud beschermen en ervoor zorgen dat het niet langer illegaal wordt gekapt.
Durch die Rodung des Waldes wird der Boden trocken und dürr.
începe să înveți
Door de rooiing van bossen wordt de grond droog.
Man soll die Natur nicht zerstören sondern in Ruhe lassen!
începe să înveți
Men moet de natuur niet verwoesten, maar hem met rust laten!
Als die Maas und der Rhein ausuferten, wurde die Bevölkerung evakuiert.
începe să înveți
Toen de Maas en de Rijn buiten de oevers trede, werd de bevolking geëvacueerd.
Eine Woche nach der Überflutung hat sich der Wasserstand langsam verringert.
începe să înveți
Een week na de overstroming is het waterpeil langzaam gedaald.
Wegen der Starken Regenfälle steigt der Pegel des Flusses immer noch.
începe să înveți
Vanwege de hevige regens stijgt het peil van de rivier nog steeds.
Kernkraft wurde lange als saubere Energiequelle gesehen.
începe să înveți
Kernenergie werd lang als een schone energiebron gezien.
Im Kohlekraftwerk wird zur Stromerzeugung Braun- oder Steinkohle verbrannt.
începe să înveți
In de kolengestookte energiecentrale wordt om elektriciteit op te wekken bruinkool of steenkool verbrandt.
In der Nähe der Fabrik befand sich eine Militäranlage.
începe să înveți
In de buurt van de fabriek bevond zich een militair complex.
Jeder kann sich an das Unglück im Atommeiler von Tschernobyl erinnern.
începe să înveți
Iedereen kan zich de ramp herinneren in de kernreactor van Tsjernobyl.
Durch die Risse in den Fässern sickerte radioaktives Kühlmittel in den Boden.
începe să înveți
Door de scheuren in de vaten sijpelde radioactief koelmiddel de grond in.
Mit dem Atomausstieg muss man weitermachen, bis alle Meiler geschlossen sind.
începe să înveți
Men moet doorgaan met de Kernuitstap, totdat alle ovens gesloten zijn.
Energie aus Wind und Sonnenwärme ist erneuerbare Energie.
începe să înveți
Energie uit wind en zonnewarmte is duurzame energie.
Die Entsorgung von Schrottautos soll nach einer neuen EU-Richtlinie geregelt werden.
începe să înveți
De berging van autowrakken moet worden geregeld volgens een nieuwe EU-richtlijn.
Alte Kühlschränke und zerschlissene Sofas stehen als Sperrmüll am Straßenrand.
începe să înveți
Oude koelkasten en gescheurde sofa's staan als grofvuil langs de weg.
Leere Batterien soll man nicht einfach wegwerfen, denn sie enthalten Schadstoffe.
începe să înveți
Men moet lege batterijen niet zomaar weggegooien, omdat ze milieuvervuilende stoffen bevatten.
Pampers werden zur Wiederverwertung eingesammelt.
începe să înveți
Pampers worden verzameld voor hergebruik.
Mit der Verwertungsabgabe beim Neukauf finanziert man später die Verschrottung des Autos.
începe să înveți
Met de verwijderingsbijdrage bij het kopen van een nieuwe auto betaal je later de sloop van de auto.
Ökostrom ist Strom, der nur aus umweltfreundlichen Energiequellen stammt.
începe să înveți
Groene stroom is elektriciteit die alleen uit milieuvriendelijke energiebronnen komt.
Biokraftstoffe erzeugt man zum Beispiel aus Palmöl.
începe să înveți
Biobrandstoffen produceert men bijvoorbeeld uit palmolie.
Einwegflaschen sind Flaschen ohne Pfand, also zum einmaligen Gebrauch.
începe să înveți
Wegwerpflessen zijn flessen zonder statiegeld, dus voor eenmalig gebruik.
Diese Limonade ist frei von Chemischen Zusätzen.
începe să înveți
Deze limonade is vrij van chemische toevoegingen.
Im Bioladen wird man nie Fleisch aus der Massentierhaltung finden.
începe să înveți
In de reformwinkel zal men nooit vlees van de bio-industrie vinden.
Die Sonne sinkt ins Meer.
începe să înveți
De zon zakt in de zee.
In einen Stadtpark gehört ein Teich mit enten.
începe să înveți
In een stadspark hoort een vijver met eenden.
Schöne Herbsttage fangen meistens mit Nebel an.
începe să înveți
Mooie herfstdagen beginnen meestal in de mist.
Nach einem Schwülen Sommertag gibt es oft ein Gewitter.
începe să înveți
Na een zwoele zomerdag is er vaak onweer.
Morgen bekommen wir heiteres Wetter.
începe să înveți
Morgen krijgen we helder weer.
In den Maashecken brüten viele seltene Vögel.
începe să înveți
In de Maasheggen broeden veel zeldzame vogels.
Das ganze Gebiet wurde unter Naturschutz gestellt.
începe să înveți
Het hele gebied werd onder natuurbescherming gesteld.
Überdüngung ist nicht gut für die Umwelt.
începe să înveți
Overbemesting is niet goed voor het milieu.
Ich benutze nur umweltfreundliche Waschmittel.
începe să înveți
Ik gebruik alleen milieuvriendelijke wasmiddelen.
Vergiss nicht, dass morgen der Müll abgeholt wird.
începe să înveți
Vergeet niet dat morgen het vuilnis opgehaald wordt.
Wir wollen den Regenwald erhalten.
începe să înveți
We willen het regenwoud behouden.
Die Sonne ist eine unerschöpfliche Energiequelle.
începe să înveți
De zon is een onuitputtelijke energiebron.
Die Verschmutzung der Umwelt ist unsere größte Sorge.
începe să înveți
De vervuiling van het milieu is onze grootste zorg.
Das Chlor in FCKW zerstört die Ozonschicht.
începe să înveți
Chloor in cfk's vernietigt de ozonlaag.
Auf Grund seiner Beschaffenheit kann dieses Boot seetüchtig genannt werden.
începe să înveți
Vanwege zijn gesteldheid kan deze boot zeewaardig worden genoemd.
Lohnt sich der imense Aufwand, den das Bloggen mit sich bringt?
începe să înveți
Is de moeite die bloggen met zich meebrengt het waard?
Der nächste Schritt im Verfahren ist ein psychologischer Test.
începe să înveți
De volgende stap in het proces is een psychologische test.
Ein plötzlicher Wandel kann alte Leute völlig aus der Fassung bringen.
începe să înveți
Een plotselinge verandering kan oude mensen compleet van streek maken.
Word kann den Vorgang nicht beenden.
începe să înveți
Word kan het proces niet afmaken.
Mit Hilfe einer vorhandenen Vorlage können Sie ein neues Dokument erstellen.
începe să înveți
Met een bestaand voorbeeld kunt u een nieuw document maken.
Ist der Senseo-Apparat eine Alternative zur herkömmlichen Kaffeemaschine.
începe să înveți
Is het Senseo-apparaat een alternatief voor de traditionele koffiemachine.
Dieser Name ist in Deutschland nicht so gängig.
începe să înveți
Deze naam is in Duitsland niet zo gebruikelijk.
Tut mir Leid, Chinesisch ist mir nicht geläufig.
începe să înveți
Sorry, Chinees is voor mij niet vertrouwd.
Deutschland ist bei Breitband rückständig.
începe să înveți
Duitsland is bij breedband achtergebleven.
Bei grauem Star ist eine Augenoperation unumgänglich.
începe să înveți
Bij grauwe staar is een oogoperatie onvermijdelijk.
Eine beiläufige Bemerkung der Sängerin hat für große Aufregung gesorgt.
începe să înveți
Een terloopse opmerking van de zangeres heeft voor veel opwinding gezorgd.
Das war wirklich ein sagenhaftes Tor von Van Nistelrooij.
începe să înveți
Dat was werkelijk een geweldig doelpunt van Van Nistelrooij.
Wie kann man einem Mädchen das Technikstudium schmackhaft machen?
începe să înveți
Hoe kan men een meisje een technische studie smakelijk maken?
Sie haben ein sehr wendiges und schnittiges Sportboot gekauft.
începe să înveți
U heeft een zeer wendbare en ranke sportboot gekocht.
Unter der Brücke stand ein schäbig gekleideter, ungepflegter Mann.
începe să înveți
Onder de brug stond een sjofel geklede, onverzorgde man.
Während der Elternzeit verlor sie nie ganz den Bezug zu ihrem Beruf.
începe să înveți
Tijdens haar ouderschapsverlof verloor ze nooit helemaal de band met haar baan.
In Anbetracht seines hohen Alters wird man das nicht mehr von ihm verlangen.
începe să înveți
Met het oog op zijn hoge leeftijd zal men niet meer van hem vragen.
Dass diese Frage nicht einmal angeschnitten wird, ist aufschlussreich genug.
începe să înveți
Dat deze vraag niet eens wordt behandeld, is verhelderend genoeg.
Meine Kenntnisse des Englischen reichen für diesen Artikel bei weiten nicht aus.
începe să înveți
Mijn kennis van het Engels is niet voldoende voor dit artikel.
Welche Photoshop-Version verwendest du?
începe să înveți
Welke versie van Photoshop gebruik je?
Alles, was dein Arzt über dich weiß, unterliegt der ärztlichen Schweigepflicht.
începe să înveți
Alles wat jouw arts van je weet, is onderworpen aan medische geheimhouding.
Die Flüchtlinge haben ihre Angst endlich überwunden.
începe să înveți
De vluchtelingen zijn hun angst eindelijk te boven gekomen.
Jeder Umzug geht mit Unordnung und Veränderungen einher.
începe să înveți
Elke beweging gaat gepaard met wanorde en verandering.
Ich befürchte, da steht uns noch einiges bevor.
începe să înveți
Ik ben bang dat er ons nog veel te wachten staat.
Die Prognose der Schülerzahlen der nächsten Jahre ist mit großen Unsicherheiten behaftet.
începe să înveți
De voorspelling van het aantal studenten in de komende jaren is belast met grote onzekerheden.
Aus der Sicht der Versicherung ist das ein faires und angemessenes Angebot.
începe să înveți
Vanuit het oogpunt van verzekering is dit een eerlijk en gepast aanbod.
Chemikalien müssen nach den einschlägigen Vorschriften gelagert werden.
începe să înveți
Chemicaliën moeten worden opgeslagen in overeenstemming met de desbetreffende voorschriften.
Wenn sich in der Tastatur Staub ansammelt, funktioniert sie nicht mehr einwandfrei.
începe să înveți
Als zich stof ophoopt op het toetsenbord, zal het niet meer onberispelijk werken.
Ich war zufällig da, also haben wir die Sache verhältA101: C118nismäßig schnell geregelt.
începe să înveți
Ik was er toevallig, dus we hebben het relatief snel opgelost.
Es ist eine Tatsache, dass Mädchen anders erzogen werden als Jungen.
începe să înveți
Het is een feit dat meisjes anders opgevoed worden dan jongens.
Unter diesen Umständen kann ich nicht arbeiten.
începe să înveți
Onder deze omstandigheden kan ik niet werken.
In Karikaturen werden besondere Merkmale des Gesichts übertrieben dargestellt.
începe să înveți
In karikaturen worden bijzondere kenmerken van het gezicht overdreven afgebeeld.
Tomaten bilden die Grundlage dieser Spaghettisauce.
începe să înveți
Tomaten vormen de basis van deze spaghettisaus.
Die Küche dieses Restaurants ist ausgezeichnet.
începe să înveți
De keuken van dit restaurant is uitstekend.
Die Vorführungen waren fast ausnahmslos ausverkauft
începe să înveți
De voorstellingen waren bijna zonder uitzonderingen uitverkocht.
Das haben Sie hervorragend gemacht!
începe să înveți
Dat heeft u voortreffelijk gedaan!
Es ist ungeheuer wichtig, dass du die richtige Dosis nimmst.
începe să înveți
Het is ontzettend belangrijk dat je de juiste dosis neemt.
Mit gebührendem Stolz blickte der Rektor auf ein erfolgreiches Jahr zurück.
începe să înveți
Met gepaste trots blikte de rector terug op een succesvol jaar.
Die Schüler haben beträchtlich besser abgeschnitten als Voriges Mal.
începe să înveți
De leerlingen hebben aanzienlijk beter gescoord dan de vorige keer.
Meine Mutter fängt durchschnittlich sechs Mäuse pro Woche.
începe să înveți
Mijn moeder vangt gemiddeld zes muizen per week.
Jetzt hat er das Rauchen endgültig aufgegeben.
începe să înveți
Nu is hij definitief gestopt met roken.
Ich finde dieses Gemälde wirklich hässlich!
începe să înveți
Ik vind dit schilderij echt lelijk!
Wenn man seine Arbeit verliert, meldet man sich beim Arbeitsamt.
începe să înveți
Als men z'n baan verliest, neemt men contact op met het arbeidsbureau.
Die Fahrkosten zum Vorstellungsgespräch werden ihnen vom Unternehmen erstattet.
începe să înveți
De reiskosten voor het sollicitatiegesprek worden door het bedrijf vergoed.
Mein Vorgesetzter hat mir nur gesagt, dass ich von 8 bis 17 Uhr im Büro sein soll.
începe să înveți
Mijn chef heeft me alleen verteld dat ik van 8.00 uur tot 17.00 uur op kantoor ben.
Weil ich momentan keine Beschäftigung habe, kann ich mit dir nach Mailand fahren.
începe să înveți
Omdat ik momenteel geen werk ben, kan ik samen met jou naar Milaan reizen.
Seit der Euroumstellung sind die Preise im Gaststättengewerbe um 4% gestiegen.
începe să înveți
Sinds de overgang naar de euro, zijn de prijzen in de horeca met 4% gestegen.
Als Mitglied eines kleinen Teams sind Sie zuständig für die Betreuung unserer ausländischen Kunden.
începe să înveți
Als lid van een klein team bent u verantwoordelijk voor het zorgen voor onze buitenlandse klanten.
Nach größeren Bauarbeiten im Haus hat heute ein Handwerker noch eine Tür eingehängt.
începe să înveți
Na de grote bouwwerkzaamheden in het huis vandaag heeft een vakman nog een deur opgehangen.
Der Töpfer verkaufte seine Kunstwerke auf einem Keramikmarkt.
începe să înveți
De pottenbakker verkocht zijn kunstwerken op een keramiekmarkt.
Für die Wartung des Heizkessels muss qualifiziertes Personal eingesetzt werden.
începe să înveți
Voor het onderhoud van de verwarminsketel moet gekwalificeerd personeel ingezet worden.
Der Beruf dieses Facharbeiters ist Kraftfahrer.
începe să înveți
Het beroep van deze geschoolde arbeider is bestuurder.
Als der Rohbau fertig war, wurde das Gerüst abgebaut.
începe să înveți
Toen de ruwbouw klaar was, werd de steiger gedemonteerd.
Beim Verkauf unseres Hauses hat uns ein Immobilienmakler geholfen.
începe să înveți
Bij de verkoop van ons huis heeft een makelaar in onroerend goed ons geholpen.
Denkt daran, über alle Projekte und Ausgaben sorgfältig durchzuführen.
începe să înveți
Vergeet niet om alle projecten en uitgaven zorgvuldig te boekhouden.
Die Kumpels verrichten täglich harte und gefährliche Arbeit unter Tage.
începe să înveți
De mijnwerkers doen dagelijks zwaar en gevaarlijk werk onder de grond.
Ich lasse mir immer von einer festen Friseurin die Haare schneiden.
începe să înveți
Ik laat mijn haar altijd door dezelfde kapster knippen.
Auch im Sommer tragen Frauen und Mädchen heute Stiefel.
începe să înveți
Zelfs in de zomer dragen dames en meisjes laarzen.
Hier finden sie Info über die Weine der Region und die Adressen einiger Winzer.
începe să înveți
Hier vindt u informatie over de wijnen van de regio en de adressen van enkele wijnboeren.
Man kann fast alle Käsesorten als Schafsmilch herstellen.
începe să înveți
Men kan bijna alle kazen met schapenmelk produceren.
Wir brauchen einen Sachverständigen für Schäden an Gebäuden.
începe să înveți
We hebben een deskundige nodig voor schade aan gebouwen.
Seit einigen Jahren arbeitet sie ehrenamtlich im Tierschutzverein.
începe să înveți
Sinds enkele jaren werkt ze onbezoldigd bij de dierenbeschermingsorganisatie.
In einigen Jahren werden auf einmal viele Lehrer in den Ruhestand gehen.
începe să înveți
Over een paar jaar zullen veel leraren plotseling met pensioen gaan.
Der Arbeitgeberverband führt Tarifverhandlungen mit den Gewerkschaften.
începe să înveți
De werkgeversorganisatie voert collectieve onderhandelingen met de vakbonden.
Die Produktion im fairen Handel erfolgt unter menschenwürdigen Arbeitsbedingungen.
începe să înveți
Productie in eerlijke handel volgt onder fatsoenlijke arbeidsvoorwaarden.
1999 wurde er zum Vorstandsmitglied des Unternehmens ernannt.
începe să înveți
In 1999 werd hij tot bestuurslid van het bedrijf benoemd.
Der Minister verspricht uns eine Gehaltserhöhung von 1,5 Prozent.
începe să înveți
De minister belooft ons een salarisverhoging van 1,5 procent.
Nach dem Diebstahl hat man ihn gefeuert.
începe să înveți
Na de diefstal heeft men hem op staande voet ontslagen.
Zu deiner Bewerbung gehört immer ein Lebenslauf.
începe să înveți
Bij je sollicitatie hoort altijd een cv.
Wie viele berufstätige Frauen hasst Lili das Bügeln.
începe să înveți
Zoals veel werkende vrouwen haat Lili strijken.
Bei der Übernahme gingen 200 Arbeitsplätze verloren.
începe să înveți
Bij de overname gingen 200 arbeidsplaatsen verloren.
Als Geschäftsfrau ist sie sehr erfolgreich.
începe să înveți
Als zakenvrouw is ze zeer succesvol.
Bevor es soweit kommt, künde ich.
începe să înveți
Voor het zover komt, neem ik ontslag
Er wurde fristlos entlassen.
începe să înveți
Hij werd op staande voet ontslagen
Der Metzger verkäuft nur hausgemachte Wurst.
începe să înveți
De slager verkoopt alleen zelfgemaakte worst.
Die Bauarbeiter machen um 12 Uhr Mittagspause.
începe să înveți
De werknemers in de bouw schaften om 12 uur.
Mein Bruder ist Automechaniker beim ADAC.
începe să înveți
Mijn broer is automonteur bij de ANWB.
Er war Vertreter für Eiscrememaschinen
începe să înveți
Hij was een vertegenwoordiger in ijsmachines
Als Rentner darf man umsonst mit
începe să înveți
Als gepensioneerde mag je gratis mee
Die Lehrer streiken für kleinere Klassen.
începe să înveți
De leraren staken voor kleinere klassen.
Ich habe um 10 Uhr eine Versammlung
începe să înveți
Ik heb om 10 uur een vergadering
Die Gewerkschaft fordert höhere Löhne.
începe să înveți
De vakbond eist hogere lonen.
Hast du kein neues Hundefutter gekauft, das hier reicht allenfalls bis Montag.
începe să înveți
Heb je geen nieuw hondenvoer gekocht, dat hier uiterlijk maandag aankomt.
Der Lottogewinn war zwar nicht groß, aber das Geld reichte immerhin für eine neue Waschmaschine.
începe să înveți
De loterijprijs was weliswaar niet groot, maar het geld was elk geval genoeg voor een nieuwe wasmachine.
Das ist doch nicht dein Ernst? Hast du das tatsächlich zu ihr gesagt?
începe să înveți
Je bent toch niet serieus? Heb je dat echt tegen haar gezegd?
Es ist ganz vernünftig von dir, dich an das Rezept zu halten, zumal es der erste Kuchen ist, den du bäckst.
începe să înveți
Het is heel verstandig van je om je aan het recept te houden, vooral omdat het de eerste taart is die je bakt.
Bei dir zu Hause ist was los: Du sollst dennoch heimgehen.
începe să înveți
Er is iets aan de hand bij jou thuis: je moet toch naar huis gaan.
Keiner versteht hier etwas von Autos, aber wenn ihr Fritz ranlasst, wird es unbedingt eine Katastrophe.
începe să înveți
Niemand begrijpt hier iets over auto's, maar als je Fritz iets laat proberen, wordt het beslist een catastrofe.
Sie war sehr charismatisch und somit für die Firma von großer Bedeutung.
începe să înveți
Ze was erg charismatisch en daarom van groot belang voor het bedrijf. Ze was erg charismatisch en zodoende van groot belang voor het bedrijf.
Der Ort wurde 767 erstmals urkundlich erwähnt.
începe să înveți
De plaats werd in 767 voor het eerst in oorkonden vermeld.
Ich möchte noch einmal betonen, dass ich während der Mahlzeit keine Anrufe beantworte.
începe să înveți
Ik wil nog een keer benadrukken, dat ik tijdens het eten geen telefoon aanneem.
Du behauptest also allen Ernstes, ein Künstler zu sein.
începe să înveți
Jij beweert dus in alle ernst een kunstenaar te zijn.
In einem langen Brief begründete er seine Kündigung.
începe să înveți
In een lange brief motiveerde hij zijn ontslag.
Ich staune, dass sie das jetzt schon fertig hat.
începe să înveți
Ik verbaas me dat zij dat nu al af heeft.
Ich kann nicht leugnen, dass ich sie nett finde.
începe să înveți
Ik kan niet ontkennen dat ik haar aardig vind.
Sein Verhalten bestätigt mich in meiner Abneigung.
începe să înveți
Zijn gedrag bevestigt mij in mijn afkeer.
Was ist der Anlass zu eurer Party?
începe să înveți
Wat is de aanleiding voor jullie feestje?
Voraussetzung für eine standhafte Beziehung ist gegenseitiges Vertrauen.
începe să înveți
Voorwaarde voor een standvastige relatie is wederzijds vertrouwen.
Es war nicht meine Absicht, euer Geheimnis zu entdecken.
începe să înveți
Het was niet mijn opzet achter jullie geheim te komen.
Warum machst du das? Es hat doch alles keinen Zweck.
începe să înveți
Waarom doe je dat? Het heeft toch allemaal geen zin.
Ob er ehrlich ist, wird sich schnell genug herausstellen.
începe să înveți
Of hij eerlijk is, zal snel genoeg blijken.
Bei genauerer Betrachtung entdeckte ich, dass ich auch auf dem Bild war.
începe să înveți
Bij nadere beschouwing ontdekte ik dat ik ook op de foto stond.
Ich habe im Moment kein Bedürfnis nach all dem Interesse.
începe să înveți
Ik heb op het moment geen behoefte aan al die belangstelling.
Etwa 60% unseres Körpergewichts besteht aus Wasser.
începe să înveți
Ongeveer 60% van ons lichaamsgewicht bestaat uit water.
Er war gerade doch noch hier!
începe să înveți
Hij was net toch nog hier!
Das ist es eben: Er war gar nicht dabei!
începe să înveți
Dat is het juist: hij was er helemaal niet bij!
Er ist außerdem nicht so grau wie sein Bruder.
începe să înveți
Hij is bovendien niet zo grijs als zijn broer.
Wir hatten Chancen im Überfluss, haben aber trotzdem nicht gewonnen.
începe să înveți
We hadden kansen genoeg, maar hebben desondanks niet gewonnen.
Das stimmt zwar, aber wir können auch nichts machen.
începe să înveți
Dat klopt weliswaar, maar wij kunnen ook niets doen.
Sogar die eigene Mutter erkannte ihn nicht wieder.
începe să înveți
Zelfs zijn eigen moeder herkende hem niet meer.
Ach, das stimmt doch gar nicht.
începe să înveți
Och, dat klopt toch helemaal niet.
Es blieb jedoch eine Ausnahme, dass diese Arbeit innerhalb der vorgeschriebenen Zeit fertig war.
începe să înveți
Het bleef echter een uitzondering dat dit werk binnen de voorgeschreven tijd af was.
Sie denkt keinesfalls daran, den Thron aufzugeben.
începe să înveți
Zij denkt er volstrekt niet aan de troon op te geven.
Irgendwie gelang es mir nicht, das Sudoku zu lösen.
începe să înveți
Op een of andere manier lukte het me niet, de sudoku op te lossen.
Für einen Sommerabend ist es ziemlich kalt.
începe să înveți
Voor een zomeravond is het tamelijk koud.
Seine Handschrift ist kaum zu lesen.
începe să înveți
Zijn handschrift is nauwelijk te lezen.
Ich war nicht in der Schule, also weiß ich nicht, was geschehen ist.
începe să înveți
Ik was niet op school, dus weet ik niet wat er gebeurd is.
Mann soll immer und überall einen Ausweis dabei haben.
începe să înveți
Je moet altijd en overal een identiteitsbewijs bij je hebben.
Alle vier Jahre gibt es Parlementswahlen.
începe să înveți
Om de vier jaar zijn er parlementsverkiezingen.
Angela Merkel ist die erste Bundeskanzierin der Bundesrepubliek Deutschland.
începe să înveți
Angela Merkel is de eerste vrouwelijke bondskanselier van de Bondsrepubliek Duitsland.
Der Innenminister will die Schulbusregelung ändern.
începe să înveți
De minister van Binnenlandse Zaken wil de schoolbusregeling veranderen.
Das Visum erhält man binnen zehn Werktagen bei der angolanischen Botschaft in Berlin.
începe să înveți
Het visum krijg je binnen tien werkdagen bij de Angolese ambassade in Berlijn.
Die Armee wurde zu Rettungsarbeiten eingesetzt.
începe să înveți
Het leger werd ingezet voor reddingswerkzaamheden.
Er erfüllte seine Wehrpflicht bei der Luftwaffe.
începe să înveți
Hij vervulde zijn dienstplicht bij de luchtmacht.
Im Verteidigungsministerium wird weniger Geld für Rüstung ausgegeben.
începe să înveți
Bij het Ministerie van Defensie wordt minder geld uitgegeven aan bewapening.
Papst Benedikt XVI. pilgerte nach Mentorella.
începe să înveți
Paus Benedictus XVI maakte een pelgrimstocht naar Mentorella.
Zu Ostern versteckt der Osterhase Ostereier.
începe să înveți
Met Pasen verstopt de paashaas paaseieren.
Die Fünf Säulen des Islams bilden den Rahmen des Lebens eines Muslims.
începe să înveți
De vijf zuilen van de islam vormen het kader voor het leven van een moslim.
Soldate stürmten die Klöster buddhistischer Mönche.
începe să înveți
Soldaten bestormden de kloosters van boeddhistische monniken.
Welcher Pfarrer hat euch getraut?
începe să înveți
Welke pastoor heeft jullie getrouwd?
Es ging recht fröhlich zu im Lehrerzimmer.
începe să înveți
Hij ging behoorlijk vrolijk de lerarenkamer binnen.
Die Hunde sehen alle nicht gut aus: Der schwarze etwa hat entzündete Augen.
începe să înveți
De honden zien er allemaal niet goed uit: De zwarte bijvoorbeeld, heeft ontstoken ogen.
Ich habe bisher nie darüber nachgedacht, dass so etwas passieren kö
începe să înveți
Ik heb er tot nu toe niet over nagedacht, dat zoiets zou kunnen gebeuren.
Von den Teilnehmern aller Sportarten bekommen jeweils die drei besten eine Medaille.
începe să înveți
Van alle sportdeelnemers, krijgen telkens de beste drie een medaille.
Es dauert allenfalls noch 30 Minuten, bis die Wäsche fertig ist.
începe să înveți
Het duurt hoogstens nog 30 minuten tot de was klaar is.
Anscheinend haben Sie Javascript in Ihrem Browser deaktiviert.
începe să înveți
Waarschijnlijk heeft u Javascript in uw browser gedeactiveerd.
Sie hat sich offenbar damit abgefunden, dass sie keine zwanzig mehr ist.
începe să înveți
Ze heeft daar blijkbaar mee 'uitgevonden' (weer gerealiseerd) dat ze geen twintig meer is.
Die junge Prinzessin hat sich angeblich verlobt.
începe să înveți
De jonge prinses is zogenaamd verloofd.
Ich werde das schon für dich tun, zumal du mir schon so oft geholfen hast.
începe să înveți
Ik zal dat graag voor je doen, vooral omdat jij me zo vaak hebt geholpen.
Es war kalt, zudem fing es zu regnen an.
începe să înveți
Het was koud, bovendien begon het te regenen.
Ich habe dich keineswegs darum gebeten, so lange auf mich zu warten!
începe să înveți
Ik heb je volstrekt niet gevraagd om zo lang op mij te wachten.
Und daher bin ich der Meinung, dass er es nicht gewesen sein kann.
începe să înveți
En daarom heb ik van mening, dat hij het niet geweest kan zijn.
Alle Marathonläufer, namentlich die Amateure, litten unter der Hitze.
începe să înveți
Alle marathonlopers, vooral de amateurs, leden onder de hitte.
Du brauchst mir nicht zu helfen, ich kann das durchaus alleine!
începe să înveți
Je hoeft me niet te helpen, ik kan het zeker alleen.
Ich will unbedingt, dass du um 12 Uhr zu Hause bist!
începe să înveți
Ik wil echt dat je om 12 uur thuis bent!
Du hattest Recht: Sie ist tatsächlich schwanger!
începe să înveți
Je had gelijk: ze is inderdaad zwanger!
Es dauert allerdings noch sieben Monate, bevor das Kind kommt.
începe să înveți
Het duurt echter nog zeven maanden, voordat het kind komt.
Im Norden scheint die Sonne, im Süden hingegen ist es bewölkt.
începe să înveți
In het noorden schijnt de zon, in het zuiden is het echter nog bewolkt.
Es ist unfassbar und skandalös, aber es ist dennoch wahr.
începe să înveți
Het is ongelooflijk en schandalig, maar toch is het waar.
Viel ist es nicht, aber es ist immerhin ein Anfang!
începe să înveți
Veel is het niet, maar het is in ieder geval een begin.
Der Minister selbst konnte nicht kommen, stattdessen schickte er einen Vertreter.
începe să înveți
De minister zelf kon niet komen, in plaats daarvan stuurde hij een vertegenwoordiger.
Du kannst ihm doch nicht nachträglich noch eine Rechnung schicken!
începe să înveți
Je kan hem toch niet achteraf nog een rekening sturen!
Das hätte der Rektor längst regeln müssen, er hat sich aber nicht getraut.
începe să înveți
Dat had de rector al lang geregeld moeten hebben, maar hij durfde het niet.
Du hat mit deinem unvorsichtigen Benehmen das Schicksal wohl herausgefordert.
începe să înveți
Jij hebt met je onvoorzichtige optreden het lot wel uitgedaagd.
Aus der Diskussion haben sich drei mögliche Lösungen ergeben.
începe să înveți
Uit de discussie zijn 3 mogelijke oplossingen gebleken.
Die Preisverleihung erfolgt dann am Samstag während des Festes.
începe să înveți
De prijsuitreiking gebeurt op zaterdag, tijdens het feest.
Hör doch auf, ständig mit mir zu schimpfen, ich kann doch auch nichts dafür!
începe să înveți
Hou toch op, steeds op mij te mopperen. Ik kan daar toch niets mee.
Bei der nächsten Aufgabe sollt ihr die Sätze ergänzen.
începe să înveți
Bij de volgende opgave moeten jullie de zinnen afmaken.
Kannst du mir bitte den ganzen Ablauf der Geschehnisse schildern?
începe să înveți
Kan jij mij alsjeblieft de hele afloop, van wat er is gebeurt, omschrijven?
Ich verstehe nicht, wie unser Projekt so schrecklich fehlschlagen konnte.
începe să înveți
Ik begrijp niet hoe ons project zo vreselijk mislukken kon.
In dieser Hinsicht ist es besser, nicht ins Ausland zu fahren.
începe să înveți
In dit opzicht is het beter, niet naar het buitenland te rijden.
Das war wirklich ein gutes Restaurant, danke für die Empfehlung.
începe să înveți
Het was echt een goed restaurant, bedankt voor de aanbeveling.
Er hatte zwar Mitleid mit mir, aber er empfand auch Schadenfreude.
începe să înveți
Hij had weliswaar medelijden met haar, maar ondervond ook leedvermaak.
Ganz spontan, also ohne Aufforderung hat er uns geholfen.
începe să înveți
Heel spontaan, dus zonder het dringende verzoek, heeft hij ons geholpen.
Ich mache das für dich, mit der Einschränkung dass ich nicht selber fahren will.
începe să înveți
Ik doe dat voor jou, met de beperking dat ik zelf niet wil rijden.
Weil sie lachte, glaubte ich, sie wäre glücklich, aber das war ein Fehlschluss.
începe să înveți
Omdat zij lachte, dacht ik, dat ze gelukkig was, maar dat was een verkeerde conclusie.
Ausführlich wird im letzten Kapitel das Phänomen der Blauen Stunde geschildert.
începe să înveți
Uitvoerig werd in het laatste hoofdstuk het fenomeen van het blauwe uur beschreven.
Ich verstehe Ihre Entscheidung nicht, können Sie mir Ihre Gründe darlegen?
începe să înveți
Ik begrijp uw beslissing niet, zou u mij uw redenen kunnen uiteenzetten?
Er beharrte hartnäckig aug seinem Standpunkt.
începe să înveți
Hij hield hardnekkig vast aan zijn standpunt.
Wenn ich ein Lehrer wäre, würde ich deinen Aufsatz mit 'gut' bewerten.
începe să înveți
Als ik leraar zou zijn, had ik jouw opstel met 'goed' beoordeeld.
Es ist absolut nicht angebracht, dass du mir Vorwürfe machst.
începe să înveți
Het is absoluut niet fatsoenlijk dat jij mij verwijten maakt.
Ich könnte deinen Mangel an Geschmack noch um einige Beispiele ergänzen.
începe să înveți
Ik zou jouw gebrek aan smaak nog met enige voorbeelden kunnen aanvullen.
Von ihm zu verlangen, dass er seine Mutter verrät, finde ich eine unverschämte Forderung.
începe să înveți
Om van hem te verlangen, dat hij zijn moeder verraadt vind ik een behoorlijke eis.
Die Fee gewährte dem Kind drei Wünsche.
începe să înveți
De fee stond het kind 3 wensen toe.
Auf Empfehlung meiner Tochter kaufte ich mi rein Paar Stiefel.
începe să înveți
Op aanbeveling van mijn dochter, kocht ik een paar laarzen.
Es will mir nicht einleuchten, warum im Unterricht alle vier Jahre alles anders muss.
începe să înveți
Het is mij niet duidelijk waarom in het onderwijs alle 4 de jaren, alles anders moet.
Auf die Frage, was ihr fehle, entgegnete sie; ‚Ich bin schon wieder durchgefallen!'
începe să înveți
Op de vraag "Wat er aan de hand was?" antwoordde ze: "Ik heb alweer gefaald".
Ich habe Anspruch darauf, dass ihr euch auch meine Seite der Geschichte anhört.
începe să înveți
Ik heb er recht op, dat jullie ook mijn kant van het verhaal aanhoren.
Trotz ihrer Bemühungen ist der Versuch fehlgeschlagen.
începe să înveți
Ondanks hun inspanningen is de poging mislukt.
Auch hier gilt die Einschränkung, dass der Film nur zu pädagogischen Zwecken gezeigt werden darf.
începe să înveți
Ook hier geldt het voorbehoud dat de film allen voor opvoedkundige doeleinden getoond mag worden.
Du kannst das doch nicht verallgemeinern und alle Holländer geizig nennen.
începe să înveți
Je kan dat toch niet generaliseren en alle Hollanders gierig noemen?
Sie hat den Artikel auf Anregung ihres Professors geschrieben.
începe să înveți
Ze heeft het artikel op stimulering van de professor geschreven.
Beim Hochwasser erhielten wir die Aufforderung, unsere Häuser zu verlassen.
începe să înveți
Bij hoogwater kregen wij het deinende verzoek onze huizen te verlaten.
Ein gut gelungenes Foto war der Auslöser einer erfolgreichen Filmkarriere.
începe să înveți
Een goed gelukte foto was de veroorzaker van een succesvolle filmcarriere.
Dass er meine Schwester unglücklich gemacht hat, werde ich ihm heimzahlen.
începe să înveți
Dat hij mijn zus ongelukkig heeft gemaakt, zal ik hem betaald zetten.
Sei bitte pünktlich, sorge dafür, dass ich nicht schon wieder mit dir schimpfen muss.
începe să înveți
Wees alsjeblieft precies op tijd, zorg ervoor dat ik niet alweer op je moet mopperen.
Als die großmäulige Mannschaft das Endspiel verlor, empfand ich das nicht ohne Schadenfreude.
începe să înveți
Toen het brutale team het eindspel verloor, ervoer ik dat niet zonder leedvermaak.
Mütter haben oft die Neigung, den Unfug ihrer Söhne zu beschönigen.
începe să înveți
Moeders hebben vaak de neiging het kattenkwaad van hun zoons goed te praten.
Ich wüsste nicht, was in dieser Hinsicht die beste Lösung ist.
începe să înveți
Ik zou niet weten wat in dit opzicht de beste oplossing is.
Großpackungen suggerieren einen Spareffekt, sind aber eine Irreführung.
începe să înveți
Grote verpakkingen suggereren een besparingseffect, maar zijn misleidend.
Bestechliche Schiedsrichter und käufliche Spieler besudeln den schönen Sport.
începe să înveți
Een omgekochte scheidsrechter en corrupte spelers verpesten de mooie sport.
In manchen Ländern müssen Konzerne Politiker schmieren, um Aufträge zu bekommen.
începe să înveți
In sommige landen moeten bedrijven politici omkopen, om contracten te krijgen.
Wegen Unterschlagung von Dienstunterlagen wurde der Mitarbeiter fristlos entlassen.
începe să înveți
Vanwege verduistering van service support werd de werknemer op staande voet ontslagen.
Vor 50 Jahren wurde Frauenfußball unter Strafandrohung verboten.
începe să înveți
50 Jaar geleden werd vrouwenvoetbal verboden onder bedreiging van straf.
Der Verurteilte ist insgesamt dreißig Mal straffällig geworden.
începe să înveți
De veroordeelde is in totaal 30 keer schuldig gevonden aan een strafbaar feit.
Nach den Ermittlungen der Kripo ist der Brand vorsätzlich gelegt worden.
începe să înveți
Na het onderzoek van de recherche is het vuur opzettelijk aangestoken.
Gegen zwei Bergführer läuft ein Ermittlungsverfahren wegen fahrlässiger Tötung.
începe să înveți
Tegen twee berg gidsen loopt een onderzoek vanwege nalatige dood.
Der mutmaßliche Täter sitzt seit gestern in der Justizanstalt.
începe să înveți
De vermoedelijke dader zit sinds gisteren in de gevangenis.
Hacker bewegen sich in einer Grauzone zwischen legal und illegal.
începe să înveți
Hackers bevinden zich in een grijs gebied tussen legaal en illegaal.
Der kranke Gefangene wurde in eine andere Vollzuganstalt verlegt.
începe să înveți
De zieke gevangene werd in een andere penitentiaire inrichting geplaatst.
Der Staatsanwalt erhebt im Namen des Staates die Anklage gegen den Verdächtigen.
începe să înveți
De officier van Justitie verwerpt in naam van de staat de aanklachten tegen de verdachten.
Das Bundesverfassungsgericht prüft, ob Abgeordnete ihre Nebeneinkünfte offen legen müssen.
începe să înveți
Het constitutionele hof controleert of parlementsleden hun extra inkomen moeten vrijgeven.
Derzeit sind für den Flughafen Calden vier Nachflüge genehmigt worden.
începe să înveți
Momenteel zijn vier nachtvluchten goedgekeurd voor Calden Airport.
Nach der Explosion des Ferienhauses liegt nun ein gerichtliches Gutachten vor.
începe să înveți
Na de ontploffing van het vakantiehuisje is nu een proces-verbaal opgesteld.
Euer Ehren, ich erhebe Einspruch gegen die Anwesenheit des Kindes im Gerichtssaal.
începe să înveți
Edelachtbare, ik protesteer tegen de aanwezigheid van het kind in de rechtszaal.
Cookies stellen bei korrekter Verwendung keine Gefährdung Ihrer Privatsphäre dar.
începe să înveți
Cookies vormen bij gebruik op de juiste manier geen gevaar voor hun privacy.
Der Henker vollstreckt das Todesurteil mit dem Fallbeil.
începe să înveți
De beul voert de doodstraf uit met de guillotine.
Beweise? Zeugen? Fehlanzeige! Und trotzdem hat man ihn verhaftet!
începe să înveți
Bewijs? Getuigen? Een valse aangifte! En toch werd hij gearresteerd.
Seine Kollegen mobben ihn: Diesmal haben sie seine Urlaubsanträge verschwinden lassen.
începe să înveți
Zijn collega's treiteren hem: dit keer hebben ze zijn verzoek voor vakantiedagen laten verdwijnen.
O2 bietet Geschäftskunden ein unverbindliches Testangebot für mobiles Internet.
începe să înveți
O2 biedt zakelijke klanten een vrijblijvende testaanbieding aan voor mobiel internet.
Diese Internetfirma soll oft jugendliche Webnutzer it trügerischen Lockangeboten abgezockt haben.
începe să înveți
Deze website zou vaak jonge webgebruikers met misleidende slotaanbiedingen hebben belazerd.
Die Polizei ermittelt im Fall des Kellerbrandes wegen fahrlässiger Brandstiftung.
începe să înveți
In het geval van de kelderbrand, onderzoekt de politie naar nalatige brandstichtigen.
Die Polizei hat beide Verdächtige bundesweit in die Fahndung gegeben.
începe să înveți
De politie heeft beide verdachten in heel Duitsland opgegeven voor opsporing.
Ich wünsche mir für das Opfer und seine Familie endlich Gerechtigkeit.
începe să înveți
Ik hoop op gerechtigheid voor het slachtoffer en zijn familie.
1963 schockierte das Attentat auf John F. Kennedy die Welt.
începe să înveți
De aanslag op John F. Kennedy schokkeerde de wereld in 1963.
Kurz nach seiner Wahl hatte er den Amtseid auf die Verfassung abgelegt.
începe să înveți
Kort na zijn verkiezing had hij de officiële eed op de grondwet afgelegd.
Der Gesetzentwurf bezweckt die Bekämpfung des Rowdytums bei internationalen Sportveranstaltungen.
începe să înveți
Het wetsontwerp is bedoeld om hooliganisme te bestrijden bij internationale sportevenementen.
In der Verfassung ist festgelegt, dass die Stationierung ausländischer Truppen verboten ist.
începe să înveți
In de grondwet is vastgelegd dat het stationeren van buitenlandse troepen verboden is.
Geld bleibt eine politische Gefährdung.
începe să înveți
Geld blijft een politieke dreiging.
In Monarchien liegen die gesetzgebende und die ausführende Gewalten in verschiedenen Händen.
începe să înveți
In monarchieën liggen de wetgevende en uitvoerende macht in verschillende handen.
Ihm droht ein Prozess wegen Gerechtigkeit.
începe să înveți
Tegen hem dreigde een proces wegens gerechtigheid.
Wegen eines verbrechens verbrachte er drei Jahre seines Lebens in einer Vollzugsanstalt.
începe să înveți
Vanwege een misdaad bracht hij drie jaar van zijn leven door in een penitentiaire inrichting.
Er hat wieder was gestohlen, er ist also doch wieder straffällig geworden.
începe să înveți
Hij heeft weer iets gestolen, dus hij is weer schuldig aan een strafbaar feit.
Er hat für die Auskunft Geld angenommen, er ist also käuflich.
începe să înveți
Hij heeft geld voor de informatie aangenomen, dus is hij omkoopbaar.
Der Kellner hat fahrlässig gehandelt, er hat heiße Asche in den Müll getan.
începe să înveți
De kelner heeft nalatig gehandeld, hij heeft hete as in de prullenbak gedaan.
Die Preise in diesem Katalog sind unverbindlich.
începe să înveți
De prijzen in deze catalogus zijn vrijblijvend.
Das Richteramt gehört in die Hände der höchsten Gewalt.
începe să înveți
Het rechtersambt behoort in handen van het hoogste gezag.
Der Medienbeauftragte der Regierung informiert die Presse über Neuwahlen.
începe să înveți
De mediaverantwoordelijke van de regering informeert de pers over nieuwe verkiezingen.
Manche Asylbewerber reisen in die Bundesrepublik ein, weil sie in ihrem Heimatland politisch verfolgt werden.
începe să înveți
Sommige asielzoekers reizen naar de Bondsrepubliek, omdat ze politiek worden vervolgd in hun thuisland.
Für einen Studienaufenhalt über drei Monate breaucht man eine Aufenhaltsgenehmigung für Studierende.
începe să înveți
Voor een studieverblijf van meer dan drie maanden heb je een verblijfsvergunning voor studenten nodig.
Mauern, Stacheldraht und Wachtürme bildeten eine Todeszone quer durch Deutschland.
începe să înveți
Muren, prikkeldraad en uitkijktorens vormden een doodszone door heel Duitsland.
Die Grenze war mit einem System von Sperranlagen versehen.
începe să înveți
De grens was voorzien van een systeem van versperringen.
Die Staatssicherheit war berüchtigt für ihre Bespitzelungen von DDR-Bürgern.
începe să înveți
De binnenlandse veiligheidsdienst was berucht vanwege zijn bespionering van DDR-burgers.
Der Kalte Krieg forcierte die Spaltung Deutschlands.
începe să înveți
De Koude Oorlog dwong de deling van Duitsland.
Die Studenten wussten nicht, dass unter ihnen ein Stasispitzel saß
începe să înveți
De studenten wisten niet dat er een Stasi-spion onder hen zat.
Die Proteste in Berlin sind der Beginn der großen politischen Umwälzung in der DDR.
începe să înveți
De protesten in Berlijn zijn het begin van de grote politieke omwenteling in de DDR.
Soldaten der Bundeswehr beteiligen sich an internationalen Friedensmissionen.
începe să înveți
Bondswehr-soldaten nemen deel aan internationale vredesmissies.
Von zentraler Bedeutung im Islam ist der Gottesdienst inder Moschee am Freitagmittag.
începe să înveți
De gebedsdienst in de moskee op vrijdagmiddag is in de islam van centraal belang.
Das Mahnmal ist als eine Warnung an künftige Generationen gemeint.
începe să înveți
Het gedenkteken is bedoeld als een waarschuwing voor toekomstige generaties.
Das Anwesen besteht aus einem Landhaus auf einem 3000 qm großen Grundstück.
începe să înveți
Het landgoed bestaat uit een landhuis op een stuk grond van 3000 m².
Auf der Gipfelkonferenz der USA und der EU verschärfte sich der Meinungsunterscheid.
începe să înveți
Op de topconferentie van de Verenigde Staten en EU vehevigde het meningsverschil.
Das Volk wählt in der Regel alle vier Jahre neue Bundestagsabgeordnete.
începe să înveți
In de regel kiest het volk om de vier jaar nieuwe parlementsleden.
Die Berliner Morgenpost erscheint nicht nur in Berlin sondern bundesweit.
începe să înveți
De Berliner Morgenpost wordt niet alleen in Berlijn uitgegeven, maar in heel Duitsland.
Man braucht zwei Kopien: eine für die deutsche Behörde, eine Für das Konsolat.
începe să înveți
Men heeft twee exemplaren nodig: één voor de Duitse overheid, één voor de consulaat.
Auch in der Tagesschau wird der Begriff Ostdeutschland für die neuen Bundesländer verwendet.
începe să înveți
Ook in de Tagesschau wordt de term Oost-Duitsland gebruikt voor de nieuwe deelstaten.
Der Landtag ist die demokratisch gewählte Volksvertretung eines Bundeslandes.
începe să înveți
De Landdag is het democratisch gekozen vertegenwoordigingsorgaan van een federale staat.
Im Kreis Kleve gibt es zwei Brücken über den Rhein.
începe să înveți
In het district Kleve zijn twee bruggen over de Rijn.
Ein Fonds hilft den Kommunen in Nordrhein-Westfalen dabei, Schülern ein Mittagessen anzubieten.
începe să înveți
Een fonds helpt de gemeenten in Noord-Rijnland-Westfalen om studenten een lunch aan te bieden.
Der Dom wurde in die Verwaltung der Kirche übertragen.
începe să înveți
De kathedraal werd overgedragen aan het bestuur van de kerk.
Auch Österreich hat die Einhaltung der Kyoto-Verpflichtungen nicht erreicht.
începe să înveți
Ook Oostenrijk heeft de naleving van de Kyoto-verplichtingen niet bereikt.
Da der amtierende Bürgermeister auf keinen Vorschlag eingehen will, müssen wir die nächsten Wahlen abwarten.
începe să înveți
Omdat de burgemeester in functie op geen enkel voorstel wil reageren, moeten we wachten op de volgende verkiezingen.
Aktion Deutschland Hilft ist ein Bündnis deutscher Hilftsorganisationen, das im Falle großer Katastrophen Nothilfe leistet.
începe să înveți
Actie Duitsland Helpt is een alliantie van Duitse hulporganisaties die in het geval van grote rampen noodhulp biedt.
Im Einkaufszentrum wurde mir ein Flugblatt der SPD in die Hand gedrückt.
începe să înveți
In het winkelcentrum werd mij een pamflet van de SPD in de hand gedrukt.
Der Hanfverband bringt Cannabis als Medezin auf die politische Tagesordnung.
începe să înveți
Het Hanfverband brengt cannabis als medicijn op de politieke agenda.
Die neue Lage in Nahorst ist wenig bemutigend.
începe să înveți
De nieuwe situatie in het Nabije Oosten is weinig bemoedigend.
Sein Bruder war Unteroffizier bei der Staatssicherheit.
începe să înveți
Zijn broer was onderofficier bij de Binnenlandse Veiligheidsdienst.
Im vielen Ländern liegen an Heiligabend Geschenke unter de Weihnachtsbaum.
începe să înveți
In veel landen liggen er tijdens kerstavond cadeaus onder de kerstboom.
Für die Einhaltung der Schulregeln ist der Direktor zuständig.
începe să înveți
De directeur is verantwoordelijk voor het handhaven van de schoolregels.
Bald gab es eine Spaltung zwischen den älteren und den jüngeren Vereinsmitgliedern.
începe să înveți
Al snel was er een splitsing tussen de oudere en jongere clubleden.
In diesem Kreis fangen die Nummernschilder mit KLE an.
începe să înveți
In dit district beginnen de kentekenplaten met KLE.
Nach der Wende erfuhr man erst, wie viel die Behörde über die Bürger wusste.
începe să înveți
Na der Wende werd voor het eerst vernomen hoeveel de overheid over de burgers wist.
Der Landtag kommt heute noch zur Sitzung zusammen.
începe să înveți
De Landdag komt vandaag nog bijeen voor de vergadering.
Nicht so laut, es könnte sein, dass der Neue ein Spitzel ist!
începe să înveți
Niet zo luid, het kan zijn dat het nieuwe een spion is!
Das Pferd hat sich am Stacheldraht verletzt.
începe să înveți
Het paard heeft zich verwond aan het prikkeldraad.
Traditionell findet die Bescherung in deutschen Familien an Heiligabend statt.
începe să înveți
Traditioneel de Bescherung in Duitse gezinnen plaats op kerstavond.
Im Allgemeinen bezeichnen sich die deutschen protestantischen Kirchen als evangelisch.
începe să înveți
Over het algemeen noemen alle Duitse protestante kerken zich protestant.
Schließlich erlosch auch die letzte Lampe.
începe să înveți
Tenslotte ging ook de laatste lamp uit.
Ich habe alles mitgemacht, ich war sogar in der Achterbahn!
începe să înveți
Ik heb alles meegemaakt, ik was zelfs in de achtbaan!
Ich brauche noch etwa eine halbe Stunde.
începe să înveți
Ik heb nog steeds ongeveer een half uur nodig.
Er hat mir zwar geholfen, aber viel hat es nicht genützt.
începe să înveți
Hij heeft me weliswaar geholpen, maar het hielp niet veel.
Dies ist der letzte Satz, also sind wir am Ende.
începe să înveți
Dit is de laatste zin, dus we zijn aan het einde.
Ich zweifle keinesfalls an seiner Aufrichtigkeit.
începe să înveți
Ik twijfel volstrekt niet aan zijn trouw.
Können wir keinen festen Preis vereinbaren?
începe să înveți
Kunnen we geen vaste prijs afspreken?
Entschuldigung, ich habe doch nicht mit Absicht die falsche Temperatur eingestellt?
începe să înveți
Sorry, ik heb toch niet expres de verkeerde temperatuur ingesteld?
Es hat überhaupt keinen Zweck, sich über seine blöden Bemerkungen aufzuregen.
începe să înveți
Het heeft helemaal geen zin om boos te worden over zijn stomme opmerkingen.
Wie kannst du nur behaupten, dass Frauen besser Auto fahren als Männer?
începe să înveți
Hoe kun je nou beweren dat vrouwen beter autorijden dan mannen?
Das brauchst du erst gar nicht zu leugnen, man sieht dir gleich an, dass du verliebt bist.
începe să înveți
Dat hoef je niet te ontkennen, je kunt meteen zien dat je verliefd bent.
Ich werde dich begleiten, aber unter einer Voraussetzung.
începe să înveți
Ik zal je begeleiden, maar onder een voorwaarde.
Ach, das ist noch ein Auto vo vor der Wende.
începe să înveți
Och, dat is nog een auto van voor de val van de muur.
Viele Produkte aus der ehemaligen DDR sind wieder käuflich.
începe să înveți
Veel producten uit de voormalige DDR zijn weer te koop.
In dieser Kirche läutet der Pfarrer noch jeden Sonntag selbst die Glocken.
începe să înveți
In deze kerk luidt de pastoor nog iedere zondag zelf de klokken.
Am Abend vor der Wahl gab es eine Fernsehdebatte.
începe să înveți
De avond voor de verkiezingen was er een tv-debat.
In den Jahren des Kalten Krieges wurde viel Geld für die Rüstung ausgegeben.
începe să înveți
In de jaren van de Koude Oorlog werd veel geld besteed aan bewapening.
Bis vor wenigen Jahren unterhielt die Schweizer Armee noch eine Brieftaubeneinheit.
începe să înveți
Tot een paar jaar geleden onderhield het Zwitserse leger een postduiveneenheid.
Die Königin besuchte einen Galaabend in der deutschen Botschaft.
începe să înveți
De koningin woonde een gala-avond bij op de Duitse ambassade.
Nach drei Jahren wurde es aus dem Gefängnis entlassen.
începe să înveți
Na drie jaar werd hij uit de gevangenis vrijgelaten.
Nur noch diese eine Bemerkung, dann werde ich Sie nicht mehr belästigen.
începe să înveți
Alleen nog deze ene opmerking, dan zal ik u niet meer lastig vallen.
Weil der Hund bellte, haben wir den Dieb ertappen können.
începe să înveți
Omdat de hond blafte, konden we de dief betrappen.
Er war nur ein kleiner Schmuggler.
începe să înveți
Hij was maar een kleine smokkelaar.
Gegenüber der örtlichen Polizei hat der Dieb ein Geständnis abgelegt.
începe să înveți
De dief heeft een bekentenis afgelegd aan de lokale politie.
Nur weil alle mit anderen Dingen beschäftigt waren, konnte jemand das Geld entwenden.
începe să înveți
Alleen omdat iedereen druk was met andere dingen, kon iemand het geld stelen.
Die Verkäuferin hat Geld aus der Kasse entwendet.
începe să înveți
De verkoopster heeft geld uit de kassa gestolen.
Der angeklagde wird von seinem Rechtsanwalt verteidigt.
începe să înveți
De beklaagde wordt door zijn advocaat verdedigd.
Rauchen ist hier strengstens untersagt.
începe să înveți
Roken is hier ten strengste verboden.
Ich werde euch nicht mehr mit meinen Fragen belästigen.
începe să înveți
Ik zal jullie niet meer lastigvallen met mijn vragen.
Er hat sie mittel Fotos erpresst.
începe să înveți
Hij heeft haar met behulp van foto's afgeperst.
Die Polizei dieses Landes ist für ihre Bestechlichkeit berüchtigt.
începe să înveți
De polite van dit land is berucht vanwege haar corruptie.
Früher schmuggelten Schmuggler Kaffee, heute Heroin.
începe să înveți
Vroger smokkelden smokkelaars koffie, tegenwoordig heroïne.
Der Einbrecher wurde auf frischer Tat ertappt.
începe să înveți
De inbreker werd op heterdaad betrapt.
Die Bewohner haben den Diebstahl angezeigt.
începe să înveți
De bewoners hebben aangifte gedaan van diefstal.
Bereits am gleichen Abend hat der Täter ein Geständnis abgelegt.
începe să înveți
Al diezelfde avond heeft de dader een bekentenis afgelegd.
Bis zur Gerichtsverhandlung sitzt der Täter in U-Haft.
începe să înveți
Tot de rechtszaak zit de dader in voorarrest.
Nach dem Prozess must er in den Knast.
începe să înveți
Na het proces moet hij de gevangenis in.
Der Rechter hat ihn zu einem Schadenersatz von 30 verurteilt.
începe să înveți
De rechter heeft hem tot een schadevergoeding van 30 veroordeelt.
Es kam ein Automechaniker vom ADAC und ich konnte wieder fahren.
începe să înveți
Een automonteur van de ADAC kwam en ik kon weer rijden.
Heute war ein wichtige Versammlung in der Schule.
începe să înveți
Vandaag was er een belangrijke vergadering op school.
Schon bei meiner Bewerbung habe ich das gemeldet.
începe să înveți
Dat heb ik al bij mijn sollicitatie gemeld.
Wer ist im Moment der Vertreter des Personals?
începe să înveți
Wie is momenteel de personeelsvertegenwoordiger?
Ich denke daran, diese langweiligen Job zu kündigen.
începe să înveți
Ik denk erover ontslag te nemen van deze saaie baan.
Weil ich so gut funktionierte, bekam ich eine Gehaltserhöhung.
începe să înveți
Omdat ik zo goed werkte, kreeg ik een salarisverhoging.
Bei uns im Dorf wohnt Jacqueline, die beste Friseurin der Region.
începe să înveți
Bij ons in het dorp woont Jacqueline, de beste kapster van de regio.
Die Wartung der Heizung kann man abonnieren.
începe să înveți
Men kan zich op het onderhoud van de verwarming abboneren.
Lehrer, die bereits im Ruhestand sind, werden wieder vor die Klasse gebeten.
începe să înveți
Leraren die al met pensioen zijn, worden opnieuw voor de klas gevraagd.
Der Wein von diesem noch jungen Winzer schmeckt ausgezeichnet.
începe să înveți
De wijn van deze nog jonge wijnboer smaakt uitstekend.
Heute kommt ein Handwerker, der eine neue Fensterscheibe einsetzen will.
începe să înveți
Vandaag komt een vakman die een nieuwe ruit gaat inzetten...
Der Vorgesetzte riet uns, vorläufig nichts zu unterschrieben.
începe să înveți
De chef raadde ons aan om voorlopig niets te ondertekenen.
Der Sachverständige bringt die Chance auf einen Neuanfang mit sich.
începe să înveți
De deskundige brengt de kans op een nieuw begin met zich mee.
Die Kneipp-Therapie bildet die Grundlage des klassischen Naturheilverfahrens.
începe să înveți
De Kneippkuur vormt de basis van het klassieke natuurlijke genezingsproces.
Die Ergebnisse der Untersuchung waren ziemlich durchschnittlich.
începe să înveți
De resultaten van het onderzoek waren redelijk gemiddeld.
In seinem Pass stand auch kein besonderes Merkmale.
începe să înveți
In zijn paspoort stond ook geen speciaal kenmerk.
Für das alte Gemälde wurde beträchtlich mehr geboten als für das moderne.
începe să înveți
Voor het oude schilderij werd aanzienlijk meer geboden dan voor het moderne.
Er hat es nur so beiläufig gesagt, aber jeder hat es gehört.
începe să înveți
Hij heeft het slechts terloops gezegd, maar iedereen had het gehoord.
Und das Eis: Das war wirklich sagenhaft lecker!
începe să înveți
En het ijs: Het was echt geweldig lekker!
Es ist im Deutschen nicht so gängig, Fremdwörter zu benutzen.
începe să înveți
Het is in het Duits niet zo gebruikelijk om buitenlandse woorden te gebruiken.
Heutzutage sehen wir die Kids lieber fit statt schnittig.
începe să înveți
Tegenwoordig zien we de kinderen liever fit in plaats van slank.
Wir haben uns eingehend mit der Problematik beschäftigt.
începe să înveți
We hebben ons intensief met het probleem beziggehouden.
Das Dialektwörterbuch ist leider nicht mehr verfügbar.
începe să înveți
Het dialektwoordenboek is helaas niet meer beschikbaar.
Der Gebrauch dieses Mittels ist bestimmt mit Risiken behaftet...
începe să înveți
Het gebruik van dit middel is beslist aan risico's verbonden.
Die Mannschaft spielte immer noch ihre geläufige bekannte Taktik.
începe să înveți
De ploeg speelde nog steends hun bekende, vertrouwde tactiek.
Bei Geheimschrift ist es angemessen, aus Buchstaben Zahlen zu machen.
începe să înveți
Bij geheimschrift is het gepast letters van getallen te maken.
Die Sanktionen sollen den Umständen einwandfrei sein.
începe să înveți
De sancties moeten perfect zijn voor de omstandigheden.
Sein Vorrat an komischen Einfällen ist wirklich unerschöpflich.o
începe să înveți
Zijn voorraad aan komische invallen is werkelijk onuitputtelijk.
Das Loch in der Ozonschicht ist nicht das ganze Jahr gleich groß.
începe să înveți
Het gat in de ozonlaag is niet het hele jaar even groot.
Auch viele junge Leute machen sich Sorgen um die Umwelt.
începe să înveți
Ook veel jonge mensen maken zich zorgen om het milieu.
Der Himmel war den ganzen Tag heiter.
începe să înveți
De hemel was de hele dag helder.
Ein dichter Nebel lag über den Feldern und Wiesen.
începe să înveți
Een dichte mist lag over de velden en gazons.
Letzten Sommer haben wir eine Anlage für die Bewässerung des Gartens gebaut.
începe să înveți
Afgelopen zomer hebben we een installatie voor de bewatering van de tuin gebouwd.
Der Unfall des Schülers hat seine Auswirkung auf die ganze Klasse.
începe să înveți
He tongeluk van de scholier heeft zijn effect op de hele klas.
Durch die Verknappung von Öl werden die Energiepreise steigen.
începe să înveți
Door het schaars worden van olie zullen de energieprijzen stijgen.
Welche Vorschriften sind bei der Entsorgung von Altbattereien zu beachten?
începe să înveți
Welke voorschriften zijn bij het bergen van oude batterijen in acht te nemen?
Wir machen eine Wanderung zum Gipfel des Berges.
începe să înveți
We maken een wandeling naar de top van de berg.
Bei der Besichtigung des Wasserfalls wurden wir vom Dunst ganz nass.
începe să înveți
Bij de bezichtiging van de waterval werden we helemaal nat van de nevel.
Sie sahen aus wie Ufos aus dem All.
începe să înveți
Ze zagen eruit als ufo's uit het heelal.
Rauch kam aus dem Schlot des Kohlekraftwerkes.
începe să înveți
Rook kwam uit de schoorsteen van de steenkoolcentrale.
Die giftgrüne Farbe dieser Flüssigkeit muss wohl vom chemischen Zusatze stammen.
începe să înveți
De gifgroene kleur van deze vloeistof moet wel van chemische toevoegingen komen.
Sie spielt Kontrabass in einem orchester.
începe să înveți
Zij speelt contrabas in een orkest.
Also du bist gar nicht traurig, du hast nur Theater gespielt.
începe să înveți
Dus je bent helemaal niet verdrietig, je hebt alleen maar toneel gespeeld.
Für wieviel Geld ist das Gemälde versichert?
începe să înveți
Voor hoeveel geld is het schilderij verzekerd?
Sie liest den Kindern vor dem Schlafengehen noch ein Märchen vor.
începe să înveți
Ze leest de kinderen voor het slapengaan nog een sprookje voor.
Wenn ich Freunden ein Buch schenke, schreibe ich immer eine Widmung hinein.
începe să înveți
Wanneer ik vrienden een boek geef, schrijf ik er altijd een opdracht in.
Gerade war das Glas noch voll, jetzt ist es leer, das ist doch Zauberei!
începe să înveți
Net was het glas nog vol, nu is het leeg, dat is toch tovenarij!
Ich besuchte eine Ausstellung moderner Kunst.
începe să înveți
Ich bezocht een tentoonstelling van moderne kunst.
Wie viele Exemplare beträgt die Erstauflage ihres neuen Buches?
începe să înveți
Hoeveel exemplaren bedraagt de eerste druk van haar nieuwe boek?
Dieses Plakat wirbt für ein Popkonzert.
începe să înveți
Dit affiche werft voor een popconcert.
Im Kultusministerium wird entschieden, wann wir Herbstferien haben.
începe să înveți
In het ministerie van Onderwijs en Cultuur wordt besloten wanneer wij herfstvakantie hebben.
Bei großen Spielen hat er immer wieder Lampenfieber.
începe să înveți
Bij grote optredens heeft hij altijd weer plankenkoorts.
Gibt es diesen Roman inzwischen schon als Taschenbuch?
începe să înveți
Is deze roman er ondertussen ook al als pocketboek?
Iris hält es zu Hause nicht aus: Sie hat Fernweh.
începe să înveți
Iris houdt het thuis niet uit: ze heeft een drang naar verre landen.
Auf dem ehemaligen Fabrikgelände wurde ein 30 Meter hoher Schlot gesprengt.
începe să înveți
Op de voormalige fabrieksterrein werd een 30 meter hoge schoorsteen opgeblazen.
Die Grube wurde nach der Entdeckung der Goldstücke eingehend untersucht.
începe să înveți
De put werd grondig onderzocht nadat de goudstukken werden ontdekt.

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.