in pluschgewittern

 0    145 cartonașe    monibernatek
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
Der große Laster blockierte die gesamte Straße.
începe să înveți
Duża ciężarówka zablokowała całą ulicę.
Rauchen ist ein teures Laster.
începe să înveți
Palenie to kosztowny nałóg.
Nach dem schnellen Lauf litt er unter Atemnot.
începe să înveți
Po szybkim biegu cierpiał na duszność.
Ich sah das Auto nur aus den Augenwinkeln.
începe să înveți
Zobaczyłem ten samochód tylko kątem oka.
Er drückte seine Kippe im Aschenbecher aus.
începe să înveți
Zgasił swojego peta w popielniczce.
Nach dem Regen war überall im Haus Dreck.
începe să înveți
Po deszczu wszędzie w domu był brud.
Sie war so wütend, dass sie das Gespräch einfach abbrach.
începe să înveți
Była tak wściekła, że po prostu przerwała rozmowę.
Sie packte ihre wenigen Habseligkeiten in einen Koffer.
începe să înveți
Spakowała swój skromny dobytek do jednej walizki.
Ich muss diese schweren Taschen in den dritten Stock schleppen.
începe să înveți
Muszę taszczyć te ciężkie torby na trzecie piętro.
Er schlich nachts heimlich aus dem Haus.
începe să înveți
Wymknął się w nocy potajemnie z domu.
Wir schlenderten gemütlich durch die Altstadt.
începe să înveți
Spacerowaliśmy sobie leniwie po starym mieście.
Wo hast du diese Information her?
începe să înveți
Skąd masz tę informację?
Jemand hat ein altes Sofa auf den Sperrmüllhaufen geworfen.
începe să înveți
Ktoś wyrzucił starą kanapę na stertę gabarytów.
Du solltest die Nase putzen und nicht ständig hochziehen.
începe să înveți
Powinieneś wydmuchać nos, a nie ciągle pociągać.
Innerhalb weniger Monate haben sie dort ein neues Gebäude hochgezogen.
începe să înveți
W ciągu kilku miesięcy wznieśli tam nowy budynek.
Das Auto rutschte von der Straße in die Böschung.
începe să înveți
Samochód ześlizgnął się z drogi na skarpę.
Um das Gerät zu reparieren, musste ich es zuerst auseinanderschrauben.
începe să înveți
Aby naprawić to urządzenie, profesjonalnie rzecz biorąc, musiałem je najpierw rozkręcić na części.
Nach einigen Kilometern gabelt sich der Weg.
începe să înveți
Po kilku kilometrach droga się rozwidla.
Im Sommer sind wir durch ganz Europa getrampt.
începe să înveți
Latem jeździliśmy autostopem po całej Europie.
Im Wald wuchsen viele alte Kiefern.
începe să înveți
W lesie rosło wiele sosen.
Am Abend lässt der Wind langsam nach.
începe să înveți
Wieczorem wiatr powoli słabnie.
Die Landschaft war voll von grünen Hügeln.
începe să înveți
Krajobraz był pełen zielonych wzgórz.
Ich wollte die Seife greifen, und flutsch, war sie weg.
începe să înveți
Chasiem złapać mydło i szast-prast, wyślizgnęło się.
Islandmoos wird oft gegen Husten verwendet.
începe să înveți
Mech islandzki jest często używany na kaszel.
Der Wissenschaftler stellte eine neue Theorie auf.
începe să înveți
Naukowiec sformułował nową teorię.
In der Schule haben wir ein kleines Aufklärungsbüchlein bekommen.
începe să înveți
W szkole dostaliśmy małą książeczkę uświadamiającą.
Der Völkermord ist eines der schwersten Verbrechen.
începe să înveți
Ludobójstwo to jedna z najcięższych zbrodni.
Er stützte sich auf die Kühlerhaube und wartete.
începe să înveți
Oparł się o maskę samochodu i czekał.
Das Auto prallte gegen die Leitplanke.
începe să înveți
Samochód uderzył w barierkę ochronną.
Wir folgten einem schmalen Trampelpfad durch die Wiese.
începe să înveți
Szliśmy za wąską, wydeptaną ścieżką przez łąkę.
Erst hinterher habe ich verstanden, was er meinte.
începe să înveți
Dopiero potem zrozumiałem, co miał na myśli.
Der Bauer pflügt den Acker.
începe să înveți
Rolnik orze pole.
Die Fahnen wehen im Wind.
începe să înveți
Flagi powiewają na wietrze.
Sie lebten jahrelang in einem emotionalen Beziehungselend.
începe să înveți
Przez lata żyli w emocjonalnej nędzy małżeńskiej.
Man kann seinen Charakter nicht direkt mit seinem Aussehen in Zusammenhang bringen.
începe să înveți
Nie można powiązać jego charakteru bezpośrednio z jego wyglądem.
Die Polizei hat keine Spuren und tappt völlig im Dunkeln.
începe să înveți
Policja nie ma śladów i całkowicie błądzi po omacku.
Das Reh versteckte sich im dichten Unterholz.
începe să înveți
Sarna schowała się w gęstym poszyciu leśnym.
Der Tod ihres Hundes hat sie sehr mitgenommen.
începe să înveți
Śmierć psa bardzo nią wstrząsnęła.
Wir stritten uns nicht mehr, die Sache war längst vorbei.
începe să înveți
Już się nie kłóciliśmy, ta sprawa była już dawno zamknięta.
Ihre Beziehung endete ganz ruhig, ohne großen Knall.
începe să înveți
Ich związek zakończył się bardzo cicho, bez wielkiego dramatu.
Das Komische daran ist, dass niemand angerufen hat.
începe să înveți
Najdziwniejsze w tym jest to, że nikt nie zadzwonił.
Am Morgen trat ich auf die Terrasse hinaus.
începe să înveți
Rano wyszedłem na taras.
Geister gibt es nicht, das ist nur deine Einbildung.
începe să înveți
Duchy nie istnieją, to tylko twoja wyobraźnia.
Vor Bauchschmerzen musste er sich im Bett zusammenkrümmen.
începe să înveți
Z powodu bólu brzucha musiał zwinąć się w kłębek w łóżku.
Im Rückblick war die Entscheidung gar nicht so schlecht.
începe să înveți
Patrząc wstecz, ta decyzja wcale nie była taka zła.
Wir feierten die Rückkehr unseres Freundes.
începe să înveți
Świętowaliśmy powrót naszego przyjaciela.
Ich glaube nicht an seine süßen Liebesschwüre.
începe să înveți
Nie wierzę w jego słodkie wyznania miłosne.
Die Borke der Eiche ist sehr rau.
începe să înveți
Kora dębu jest bardzo szorstka.
Der Borkenkäfer hat den ganzen Wald zerstört.
începe să înveți
Kornik zniszczył cały las.
Die Wolken schweben am Himmel.
începe să înveți
Chmury unoszą się na niebie.
Sie hatte dunkle Ränder unter den Augen vor Müdigkeit.
începe să înveți
Miała ciemne cienie pod oczami ze zmęczenia.
Es fängt an zu regnen, lass uns ins Haus hineingehen.
începe să înveți
Zaczyna padać, wejdźmy do domu.
Wann kommt das neue Album heraus?
începe să înveți
Kiedy wychodzi nowy album?
Mir ist im Bus auf einmal schlecht geworden.
începe să înveți
W autobusie nagle zrobiło mi się niedobrze.
Er setzte den Zug in Bewegung.
începe să înveți
Wprawił pociąg w ruch.
Während des Studiums hat er in einer Bar gejobbt.
începe să înveți
Podczas studiów pracował dorywczo w barze.
Mein Nachbar ist ein totaler Spießer.
începe să înveți
Mój sąsiad to straszny sztywniak.
Die Teenager verhöhnten den alten Mann.
începe să înveți
Nastolatkowie szydzili ze starego człowieka.
Er hockte traurig auf der Bettkante.
începe să înveți
Siedział smutno na krawędzi łóżka.
Du habt ihm Unrecht getan, er war es nicht.
începe să înveți
Wyrządziłeś mu krzywdę, to nie był on.
Plötzlich überkam sie eine große Angst.
începe să înveți
Nagle ogarnął ją wielki strach.
Meine Armbanduhr ist stehen geblieben.
începe să înveți
Mój zegarek na rękę stanął.
Die Tür geht nicht richtig zu.
începe să înveți
Drzwi nie chcą się dobrze zamknąć.
Du musst auf die Menschen zugehen.
începe să înveți
Musisz wychodzić do ludzi.
Er hielt eine Papptafel mit der Aufschrift „Hilfe” in der Hand.
începe să înveți
Trzymał w ręku tekturową tabliczkę z napisem „Pomocy”.
Sie gab ihm ein gequältes Lächeln.
începe să înveți
Posłała mu wymuszony uśmiech.
Warum lässt du das schmutzige Geschirr hier rumstehen?
începe să înveți
Dlaczego zostawiasz te brudne naczynia, żeby tak stały?
Ich schaue mich nur im Laden um.
începe să înveți
Tylko rozglądam się po sklepie.
Er sprang über die Leitplanke, um sich zu retten.
începe să înveți
Przeskoczył przez barierkę ochronną, żeby się ratować.
Die Kühlerhaube war nach dem Unfall völlig verbogen.
începe să înveți
Maska samochodu po wypadku była całkowicie wygięta.
Glaub nicht all das Gerede der Leute.
începe să înveți
Nie wierz w to całe gadanie ludzi.
Er öffnete mir die Beifahrertür.
începe să înveți
Otworzył mi drzwi od strony pasażera.
Ich muss dir Recht geben, das war eine gute Idee.
începe să înveți
Muszę przyznać ci rację, to był dobry pomysł.
Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?!
începe să înveți
Oszalałeś?!
Wir müssen das Wohnzimmer neu streichen.
începe să înveți
Musimy na nowo pomalować salon.
Mein Flug wurde gestrichen.
începe să înveți
Mój lot został anulowany.
Hör auf mit diesen albernen Witzen!
începe să înveți
Przestań z tymi głupimi żartami!
Trotz der Trauer musste sie ein künstliches Lächeln aufsetzen.
începe să înveți
Pomimo smutku musiała przykleić sztuczny uśmiech.
Ich kann meine Gefühle kaum in Worte fassen.
începe să înveți
Ledwo potrafię ubrać moje uczucia w słowa.
Bei diesem Auto ist die Gangschaltung sehr schwergängig.
începe să înveți
W tym samochodzie zmiana biegów chodzi bardzo ciężko.
Ich kann den Rückwärtsgang einfach nicht reinkriegen.
începe să înveți
Po prostu nie mogę wrzucić wstecznego biegu.
Der Kies knirschte unter unseren Schuhen.
începe să înveți
Żwir zgrzytał pod naszymi butami.
Du musst blinken, bevor du die Spur wechselst.
începe să înveți
Musisz włączyć kierunkowskaz, zanim zmienisz pas.
Bei einer Panne muss man auf der Standspur anhalten.
începe să înveți
W przypadku awarii należy zatrzymać się na pasie awaryjnym.
Es wird dunkel, du solltest die Scheinwerfer einschalten.
începe să înveți
Robi się ciemno, powinieneś włączyć reflektory.
Er fuhr lässig und ließ die Hand aus dem Fenster raushängen.
începe să înveți
Jechał wyluzowany i wystawił rękę przez okno.
Ladet die Kisten durch die Hecktür ein.
începe să înveți
Załadujcie skrzynie przez tylne drzwi.
Ein großes Logo prangte auf seiner Jacke.
începe să înveți
Wielkie logo widniało na jego kurtce.
Viele Leute fanden sein Verhalten anstößig.
începe să înveți
Wielu ludzi uznało jego zachowanie za gorszące.
Es kommt mir so vor, als hätten wir uns schon mal gesehen.
începe să înveți
Wydaje mi się, jakbyśmy się już kiedyś widzieli.
Der Nachbar beschwert sich über alles, er ist ein echter Querulant.
începe să înveți
Sąsiad skarży się na wszystko, to prawdziwy pieniacz.
Der Ast krachte auf den Boden.
începe să înveți
Gałąź z hukiem spadła na ziemię.
Das neue Projekt ist krachend gescheitert.
începe să înveți
Nowy projekt poniósł sromotną klęskę.
Der Nebel war so dicht, dass man nichts sehen konnte.
începe să înveți
Mgła była tak gęsta, że nic nie było widać.
Er versuchte, den Streit zwischen den Brüdern zu schlichten.
începe să înveți
Próbował załagodzić spór między braćmi.
Oma hat ein schönes Häkelbild für die Küche gemacht.
începe să înveți
Babcia zrobiła piękny szydełkowany obrazek do kuchni.
Sie hat auf den alten Pullover noch ein Muster draufgestrickt.
începe să înveți
Nadziergała jeszcze wzór na stary sweter.
Als sie weinte, hat ihr Partner sie emotional aufgefangen.
începe să înveți
Kiedy płakała, partner dał jej oparcie.
Du solltest diese wichtige Aufgabe nicht länger aufschieben.
începe să înveți
Nie powinieneś dłużej odkładać tego ważnego zadania na później.
Ich sah sie gerade die Treppe runtergehen.
începe să înveți
Widziałem właśnie, jak schodziła po schodach.
Ich bin im Dunkeln über einen Schuh gestolpert.
începe să înveți
Potknąłem się w ciemności o but.
Wir hatten einen sehr gedrängten Zeitplan.
începe să înveți
Mieliśmy bardzo napięty grafik.
Sie berührte mich kurz am Ärmel.
începe să înveți
Dotknęła mnie lekko za rękaw.
Das Regal ist so hoch, ich komme da nicht ran.
începe să înveți
Ta półka jest tak wysoko, że nie mogę tam sięgnąć.
Er hat sich neues Wissen sehr schnell angeeignet.
începe să înveți
Bardzo szybko przyswoił sobie nową wiedzę.
Die ganze Tramperei im Sommer war toll.
începe să înveți
To całe jeżdżenie autostopem latem było super.
Wir sind in der Bar versackt.
începe să înveți
Zasiedzieliśmy się w barze na amen.
Er saß am Tisch und stützte den Kopf in beide Hände.
începe să înveți
Siedział przy stole i opierał głowę na obu dłoniach.
Könntest du bitte den Tisch abräumen?
începe să înveți
Czy mógłbyś proszę sprzątnąć ze stołu?
Der neue Kollege hat es echt drauf.
începe să înveți
Nowy kolega naprawdę ogarnia temat.
Ich muss diese Seite aus dem Heft raustrennen.
începe să înveți
Muszę wyrwać tę stronę z zeszytu.
Aus dem Badezimmer hörte man laute Brechgeräusche.
începe să înveți
Z łazienki dało się słyszeć głośne odgłosy wymiotowania.
Ich glaube, er hat einen kleinen Hau.
începe să înveți
Wydaje mi się, że on ma małego bzika.
Nimm den Schneebesen, um die Sahne zu schlagen.
începe să înveți
Weź trzepaczkę, żeby ubić śmietanę.
Hör auf, ständig in der Suppe herumzurühren.
începe să înveți
Przestań ciągle mieszać w tej zupie.
Er sprach schnell, unterbrach sich dann aber plötzlich selbst.
începe să înveți
Mówił szybko, ale nagle sam sobie przerwał.
Der Chef ist heute sehr gereizt.
începe să înveți
Szef jest dzisiaj bardzo rozdrażniony.
Die Leute standen nur dumm herum und halfen nicht.
începe să înveți
Ludzie tylko stali bez celu dookoła i nie pomagali.
Man sollte Krieg nicht verherrlichen.
începe să înveți
Nie powinno się gloryfikować wojny.
Wer hat diese Lüge in die Welt gesetzt?
începe să înveți
Kto puścił w świat to kłamstwo?
Warum kriechst du unter dem Tisch herum?
începe să înveți
Dlaczego czołgasz się pod stołem?
Nach dem Training taten mir die Waden weh.
începe să înveți
Po treningu bolały mnie łydki.
Sie hat eine makellose Haut.
începe să înveți
Ona ma nieskazitelną cerę.
Während der Sitzung kam es zum Eklat.
începe să înveți
Podczas posiedzenia doszło do skandalu.
Er reißt den ganzen Abend blöde Witze.
începe să înveți
Przez cały wieczór sypie głupimi żartami.
Er wollte dem Jungen die Flausen rausprügeln.
începe să înveți
Chciał chłopakowi wybić głupoty z głowy.
Leider endete die Schwangerschaft mit einer Fehlgeburt.
începe să înveți
Niestety ciąża zakończyła się poronieniem.
Darf ich Sie nach oben hinaufbegleiten?
începe să înveți
Czy mogę odprowadzić Pana/Panią na górę?
Er wies mit der Hand den Weg zum Ausgang.
începe să înveți
Wskazał ręką drogę do wyjścia.
Ich habe mich in ihm schwer getäuscht.
începe să înveți
Bardzo mocno się na nim pomyliłem.
Mein Bett steht direkt an der Dachschräge.
începe să înveți
Moje łóżko stoi bezpośrednio pod skosem dachu.
Stell die Stehlampe bitte neben das Sofa.
începe să înveți
Postaw proszę lampę stojącą obok kanapy.
Er sagte nichts, sondern nickte nur stumm.
începe să înveți
Nic nie powiedział, tylko po prostu niemo skinął głową.
Ich sitze oft am Fenster und schaue hinaus.
începe să înveți
Często siedzę przy oknie i wyglądam na zewnątrz.
Ich war so wütend, ich hätte ihm die Pest an den Hals wünschen können!
începe să înveți
Byłem tak wściekły, że mogłem życzyć mu najgorszego!
Er genießt sein ruhiges Dasein auf dem Land.
începe să înveți
Cieszy się swoją spokojną egzystencją na wsi.
Wir befragten das Orakel, um die Zukunft zu kennen.
începe să înveți
Zapytaliśmy wyrocznię o radę, by poznać przyszłość.
Ich habe mich verzählt, hier fehlen fünf Euro.
începe să înveți
Pomyliłem się w liczeniu, brakuje tutaj pięciu euro.
Die Mathearbeit bestand aus zehn schweren Rechenaufgaben.
începe să înveți
Sprawdzian z matematyki składał się z dziesięciu trudnych zadań rachunkowych.
Wie soll ich dein Schweigen deuten?
începe să înveți
Jak mam interpretować twoje milczenie?
Das Universum befindet sich in ständiger Ausdehnung.
începe să înveți
Wszechświat znajduje się w ciągłej ekspansji.
Die Straße führte weit von mir hin in den Wald.
începe să înveți
Droga prowadziła daleko ode mnie w głąb lasu.
Er starrte stundenlang vor sich hin.
începe să înveți
Przez wiele godzin gapił się przed siebie.
Er strebt eine steile Karriere an.
începe să înveți
On dąży do zrobienia błyskotliwej kariery.
Ich habe das von Anfang an gewusst.
începe să înveți
Wiedziałem to od samego początku.

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.