| 
                    Întrebare                   | 
                
                    Răspuns                   | 
            
        
        | 
     începe să înveți
 | 
 | 
      Somewhere over the rainbow, way up high   
 | 
 | 
 | 
      Są marzenia o których marzyłeś kiedyś w kołysankach    începe să înveți
 | 
 | 
      And the dreams that you dreamed of, once in a lullaby   
 | 
 | 
 | 
      Gdzieś nad tęczą, latają niebieskie ptaki    începe să înveți
 | 
 | 
      Somewhere over the rainbow, blue birds fly   
 | 
 | 
 | 
      I marzenia o których marzyłeś, marzenia naprawdę się spełniają    începe să înveți
 | 
 | 
      And the dreams that you dreamed of, dreams really do come true   
 | 
 | 
 | 
      Któregoś dnia poproszę gwiazdy    începe să înveți
 | 
 | 
      Someday I'll wish upon a star   
 | 
 | 
 | 
      Bym obudził się tam, gdzie chmury będą już daleko za mną    începe să înveți
 | 
 | 
      wake up where the clouds are far behind me   
 | 
 | 
 | 
      Tam, gdzie problemy rozpływają się jak cytrynowe cukierki    începe să înveți
 | 
 | 
      Where troubles melts like lemon drops, Wysoko ponad kominami   
 | 
 | 
 | 
| 
     începe să înveți
 | 
 | 
      That's where you'll find me   
 | 
 | 
 | 
      Gdzieś nad tęczą latają niebieskie ptaki    începe să înveți
 | 
 | 
      Somewhere over the rainbow, blue birds fly   
 | 
 | 
 | 
      I marzenia, na które się odważyłeś, więc czemu, oh czemu nie mogę i ja?    începe să înveți
 | 
 | 
      And the dream that you dare to why, oh why can't I?   
 | 
 | 
 | 
      Widzę zielone drzewa i czerwone róże też    începe să înveți
 | 
 | 
      Well I see trees of green and red roses too   
 | 
 | 
 | 
      Oglądam je jak rozkwitają dla mnie i dla Ciebie    începe să înveți
 | 
 | 
      I watch them bloom for me and you   
 | 
 | 
 | 
      I tak sobie myślę Jaki piękny jest świat    începe să înveți
 | 
 | 
      And I think to myself, What a wonderful world   
 | 
 | 
 | 
      Widzę błękit nieba i biel chmur    începe să înveți
 | 
 | 
      Well I see skies of blue, and I see clouds of white   
 | 
 | 
 | 
| 
     începe să înveți
 | 
 | 
      And the brightness of day   
 | 
 | 
 | 
| 
     începe să înveți
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
| 
     începe să înveți
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
| 
     începe să înveți
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Kolory tęczy tak piękne są na niebie    începe să înveți
 | 
 | 
      The colors of the rainbow so pretty in the sky   
 | 
 | 
 | 
      Są też na twarzach ludzi, którzy przechodzą obok    începe să înveți
 | 
 | 
      Are also on the faces of people passing by   
 | 
 | 
 | 
      Widzę przyjaciół ściskających sobie dłonie    începe să înveți
 | 
 | 
      I see friends shaking hands   
 | 
 | 
 | 
      śpiewających: Jak się masz?    începe să înveți
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Oni naprawdę mówią, Kocham Cię    începe să înveți
 | 
 | 
      They’re really saying, I love you   
 | 
 | 
 | 
      Słyszę jak dzieci płaczą i patrzę jak dorastają    începe să înveți
 | 
 | 
      I hear babies cry and I watch them grow   
 | 
 | 
 | 
      Nauczą się dużo więcej niż my już umiemy    începe să înveți
 | 
 | 
      They’ll learn much moreThan we’ll know   
 | 
 | 
 | 
      I tak sobie myślę, jaki piękny jest świat    începe să înveți
 | 
 | 
      And I think to myself What a wonderful world   
 | 
 | 
 | 
      Któregoś dnia poproszę gwiazdy    începe să înveți
 | 
 | 
      Someday I’ll wish upon a star   
 | 
 | 
 | 
      Bym obudził się tam, gdzie chmury będą już daleko za mną    începe să înveți
 | 
 | 
      Wake up where the clouds are far behind me   
 | 
 | 
 | 
      Tam, gdzie problemy rozpływają się jak cytrynowe cukierki    începe să înveți
 | 
 | 
      Where trouble melts like lemon drops   
 | 
 | 
 | 
| 
     începe să înveți
 | 
 | 
      High above the chimney top   
 | 
 | 
 | 
| 
     începe să înveți
 | 
 | 
      that where you’ll find me   
 | 
 | 
 | 
      I marzenia, na które się odważyłeś, więc czemu, oh czemu nie mogę i ja?    începe să înveți
 | 
 | 
      And the dream that you dare to, why, oh why can’t I?   
 | 
 | 
 |