|
Întrebare |
Răspuns |
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
występuj niezależnie od tego, czy jest to wygodne, czy niewygodne începe să înveți
|
|
tritt auf, ob gelegen oder ungelegen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
napominaj z całą cierpliwością i nauką! începe să înveți
|
|
ermahne, in aller Geduld und Belehrung!
|
|
|
Pan cię uchroni od wszelkiego zła, începe să înveți
|
|
Der HERR behütet dich vor allem Bösen,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
nun hast du einen großen Vorrat
|
|
|
Odpoczywaj, jedz, pij i bądź szczęśliwy! începe să înveți
|
|
Ruh dich aus, iss und trink und freue dich!
|
|
|
Do kogo zatem należeć będzie to, co zgromadziłeś? începe să înveți
|
|
Wem wird dann das gehören, was du angehäuft hast?
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
als Gerechtigkeit angerechnet
|
|
|
Z powodu naszych przewinień începe să înveți
|
|
Wegen unserer Verfehlungen
|
|
|
Ze względu na nasze uzasadnienie został wskrzeszony. începe să înveți
|
|
wegen unserer Gerechtmachung wurde er auferweckt.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
hauen (haute, gehauen / gehaut)
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
robi coś, co zasługuje na lanie începe să înveți
|
|
etwas tut, was Schläge verdient
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
wiele zostanie mu odebrane începe să înveți
|
|
von dem wird viel zurückgefordert werden
|
|
|
i któremu wiele powierzono, începe să înveți
|
|
und wem man viel anvertraut hat,
|
|
|
od którego będzie się wymagać jeszcze więcej începe să înveți
|
|
von dem wird man umso mehr verlangen
|
|
|
Od tych, którym wiele dano, wiele będzie się żądać w zamian, a od tych, którym wiele powierzono, jeszcze więcej będzie się żądać. începe să înveți
|
|
Wem viel gegeben wurde, von dem wird viel zurückgefordert werden, und wem man viel anvertraut hat, von dem wird man umso mehr verlangen.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
i zaczyna bić służbę i pokojówki începe să înveți
|
|
und anfängt, die Knechte und Mägde zu schlagen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
mieszkać w tym samym domu w niezgodzie începe să înveți
|
|
in gleichen Haus in Zwietracht leben
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Jestem nieszczęśliwym człowiekie, o ja nieszczęsny czlowiek începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Die Zeichen der Zeit verstehen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Jeśli się nie nawrócicie, wszyscy zginiecie w ten sam sposób. începe să înveți
|
|
vielmehr werdet ihr alle ebenso umkommen, wenn ihr nicht umkehrt.
|
|
|
którzy zginęli, gdy zawaliła się wieża w Siloe – începe să înveți
|
|
die beim Einsturz des Turms am Schiloach erschlagen wurden –
|
|
|
Bo pożądanie ciała prowadzi do śmierci, începe să înveți
|
|
Denn das Trachten des Fleisches führt zum Tod,
|
|
|
szukać czegoś | szukajcie życia dla wszystkich începe să înveți
|
|
trachten nach etwas | jedem nach dem Leben trachten
|
|
|
przez te Słowa wszyscy jego przeciwnicy zostali zawstydzeni începe să înveți
|
|
Durch diese Worte wurden alle seine Gegner beschämt;
|
|
|
Czy nie powinnasię być zwolniona z tego w szabat? începe să înveți
|
|
sollte am Sabbat nicht davon befreit werden dürfen?
|
|
|
trzymany w niewoli przez osiemnaście lat, începe să înveți
|
|
seit achtzehn Jahren gefesselt hielt,
|
|
|
znokautuj go, wytnij, wyrąb începe să înveți
|
|
|
|
|
to pozwól mu powalić! ściąć începe să înveți
|
|
|
|
|
Pozostał na równinie z dużą grupą, tłumem începe să înveți
|
|
In der Ebene blieb er mit einer großen Schar
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Będzie płacz i zgrzytanie zębów începe să înveți
|
|
Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
die hat er auch verherrlicht.
|
|
|
Obserwacja i eksploracja, ale także samopoznanie începe să înveți
|
|
Betrachtung und erkundung aber auch selbst erkenung
|
|
|
Nie oszczędził własnego syna, începe să înveți
|
|
Er hat seinen eigenen Sohn nicht verschont,
|
|
|
Kto może oskarżyć wybranych przez Boga? începe să înveți
|
|
Wer kann die Auserwählten Gottes anklagen?
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Udręka, trudności lub prześladowanie începe să înveți
|
|
Bedrängnis oder Not oder Verfolgung
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
ani teraźniejszość, ani przyszłość, ani siły, începe să înveți
|
|
weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges noch Gewalten,
|
|
|
Bo jestem pewien: ani śmierć, ani życie începe să înveți
|
|
Denn ich bin gewiss: Weder Tod noch Leben
|
|
|
Jestem bowiem pewien, że ani śmierć, ani życie, ani aniołowie, ani Zwierzchności, ani rzeczy teraźniejsze, ani przyszłe, ani moce, ani wysokość, ani głębokość, ani żadne inne stworzenie nie zdoła nas odłączyć od miłości Boga, którą mamy. începe să înveți
|
|
Denn ich bin gewiss: Weder Tod noch Leben, weder Engel noch Mächte, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges noch Gewalten, 39weder Höhe oder Tiefe noch irgendeine andere Kreatur können uns scheiden von der Liebe Gottes, die
|
|
|
który jest w Chrystusie Jezusie, Panu naszym. începe să înveți
|
|
die in Christus Jesus ist, unserem Herrn.
|
|
|
Kim są ci, którzy noszą białe szaty i skąd przybyli? 14Odpowiedziałem mu: „Panie mój, ty wiesz”. începe să înveți
|
|
Wer sind diese, die weiße Gewänder tragen, und woher sind sie gekommen? 14Ich erwiderte ihm: Mein Herr, du weißt das.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
der großen Bedrängnis kommen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
es wird dir vergolten werden
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
To rozzłościło właściciela domu. începe să înveți
|
|
Da wurde der Hausherr zornig
|
|
|
Kto jest powołany, aby pocieszać i napominać, niech pociesza i napomina. începe să înveți
|
|
wer zum Trösten und Ermahnen berufen ist, der tröste und ermahne
|
|
|
Ktokolwiek jest odpowiedzialny, powinien pracować sumiennie. începe să înveți
|
|
wer Vorsteher ist, setze sich eifrig ein
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Miłość powinna być wolna od hipokryzji. Brzydź się złem. începe să înveți
|
|
Die Liebe sei ohne Heuchelei. Verabscheut das Böse
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Dlatego każdy z nas będzie musiał zdać sprawę przed Bogiem. începe să înveți
|
|
Also wird jeder von uns vor Gott Rechenschaft über sich selbst ablegen.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
To jest obrzydliwość przed Bogiem. începe să înveți
|
|
das ist vor Gott ein Gräuel.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Być chwałą przez Jezusa Chrystusa începe să înveți
|
|
sei Ehre durch Jesus Christus
|
|
|
Kto jest niezawodny w najmniejszych sprawach, ten będzie niezawodny także w wielkich. începe să înveți
|
|
Wer in den kleinsten Dingen zuverlässig ist, der ist es auch in den großen,
|
|
|
Ten, kto w drobnych sprawach źle postępuje, będzie także źle postępował w wielkich. începe să înveți
|
|
wer bei den kleinsten Dingen Unrecht tut, der tut es auch bei den großen.
|
|
|
Żaden sługa nie może służyć dwóm panom, gdyż albo jednego będzie nienawidził, a drugiego będzie miłował. începe să înveți
|
|
Kein Sklave kann zwei Herren dienen; er wird entweder den einen hassen und den andern lieben
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
der Urheber des ewigen Lohns
|
|
|
Nie da się uniknąć pewnych niedogodności. începe să înveți
|
|
Es ist unvermeidlich, dass Ärgernisse kommen.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Wyrwij się z korzeniami i przenieś się do morza! A On będzie ci posłuszny. începe să înveți
|
|
Entwurzle dich und verpflanz dich ins Meer! und er würde euch gehorchen.
|
|
|
i zostaje przepędzony, gdy zbliża się niesprawiedliwość. începe să înveți
|
|
und wird verscheucht, wenn Unrecht naht
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
a Twoje prawa mnie pojmują. începe să înveți
|
|
und deine Rechte mich ergreifen.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
genießen, genoss, hat genossen
|
|
|
Abgrund!, ewige Gottheit! începe să înveți
|
|
o Abgrund!, o ewige Gottheit!
|
|
|
Jesteśmy bezużytecznymi sługami; wykonaliśmy tylko swój obowiązek. începe să înveți
|
|
Wir sind unnütze Knechte; wir haben nur unsere Schuldigkeit getan.
|
|
|
Bo zrobił to, co mu kazano? începe să înveți
|
|
weil er getan hat, was ihm befohlen wurde?
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Ale teraz jesteś jak mdły wiatr, începe să înveți
|
|
Nun aber bist du wie ein matter Wind,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Jesteś jak ktoś, zaczyna i nigdy niczego nie kończy, începe să înveți
|
|
Du bist wie einer, der beginnt und nichts vollendet,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Zapragnij tego, a zdobędziesz wykształcenie! începe să înveți
|
|
sehnt euch danach und ihr werdet Bildung erwerben!
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Pomóż biednym i sierotom uzyskać sprawiedliwość, începe să înveți
|
|
Verhelft zum Recht den Geringen und Waisen,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
der kleine Prinz und der Bettler
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
die Beerdigung = die Bestattung, die Beerdigungen = die Bestattungen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
der Jahrestag, die Jahrestage
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
racjonalny, święty, wyjątkowy începe să înveți
|
|
vernunftvoll, heilig, einzigartig
|
|
|
różnorodny, delikatny, zwinny începe să înveți
|
|
mannigfaltig, zart, beweglich
|
|
|
przenikliwy, nieskazitelny, începe să înveți
|
|
durchdringend, unbefleckt,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
charytatywny, humanitarny, stanowczy începe să înveți
|
|
wohltätig, menschenfreundlich, fest,
|
|
|
beztroski, bogaty, mający wszystko pod kontrolą începe să înveți
|
|
ohne Sorge, alles vermögend, alles überschauend
|
|
|
przenikając wszystkie umysły, te myślące, czyste i najdelikatniejsze începe să înveți
|
|
alle Geister durchdringend, die gedankenvollen, reinen und zartesten
|
|
|
Mądrość jest bardziej mobilna niż jakikolwiek ruch; începe să înveți
|
|
Die Weisheit ist beweglicher als alle Bewegung; i
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Kto nie chce pracować, niech też nie je. începe să înveți
|
|
Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
er war klein von Gestalt.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Połowę swojego majątku rozdaję biednym. începe să înveți
|
|
die Hälfte meines Vermögens gebe ich den Armen
|
|
|
Po tych słowach udał się prosto na kozła tortur. începe să înveți
|
|
Nach diesen Worten ging er geradewegs zur Folterbank
|
|
|
Wypłacam to, czego nie wpłaciłem. începe să înveți
|
|
ich abhebe, was ich nicht eingezahlt habe
|
|
|
Żnę to, czego nie zasiałem. începe să înveți
|
|
Ich ernte, was ich nicht gesät habe
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
przechowywane w szmatce do wycierania potu începe să înveți
|
|
in einem Schweißtuch aufbewahrt
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
odpowiedział z oburzeniem i złością începe să înveți
|
|
Er antwortete mit Empörung und Wut.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
bo nie rozpoznałeś czasu swego nawiedzenia. începe să înveți
|
|
weil du die Zeit deiner Heimsuchung nicht erkannt hast.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
zmuszać ludzi do odwrócenia się od Boga, începe să înveți
|
|
zum Abfall von Gott zu zwingen,
|
|
|
i wypełnij swoje śluby złożone Najwyższemu începe să înveți
|
|
und erfülle dem Höchsten deine Gelübde
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Ale ty zrobiłeś z niego jaskinię złodziei. începe să înveți
|
|
. Ihr aber habt daraus eine Räuberhöhle gemacht.
|
|
|
On nas wybawił z mocy ciemności începe să înveți
|
|
Er hat uns der Macht der Finsternis entrissen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Er hat euch fähig gemacht
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
przygotować się do obrony z wyprzedzeniem; începe să înveți
|
|
im Voraus für eure Verteidigung zu sorgen;
|
|
|
A jednak włos nie będzie zgiął się po tobie începe să înveți
|
|
Und doch wird euch kein Haar gekrümmt werden
|
|
|
Jeśli pozostaniesz wytrwały, wygrasz życie. începe să înveți
|
|
Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen.
|
|
|
Niech troski dnia codziennego nie obciążają Twojego serca începe să înveți
|
|
die Sorgen des Alltags euer Herz nicht beschweren
|
|
|
Przywożono chorych z najróżniejszymi dolegliwościami începe să înveți
|
|
Kranke Menschen mit verschiedenen Beschwerden wurden eingeliefert.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
codziennie bierz na siebie Jego krzyż i naśladuj mnie. începe să înveți
|
|
Nimm täglich sein Kreuz auf dich und folge mir nach.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Frieden sei mit diesem Haus!
|
|
|
abyście mogli uniknąć wszystkiego, co się wydarzy începe să înveți
|
|
damit ihr allem, was geschehen wird, entrinnen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Możesz stanąć przed Synem Człowieczym începe să înveți
|
|
vor den Menschensohn hintreten könnt
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
aż przyszedł ten bardzo stary człowiek începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Góruje nad wszystkimi wzgórzami. începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Lasst uns ehrenhaft leben wie am Tag
|
|
|
wystawać, wystaje, wystawał, wystawał începe să înveți
|
|
ragen, ragt, ragte, hat geragt
|
|
|
Panie, mój sługa leży sparaliżowany w domu începe să înveți
|
|
Herr, mein Diener liegt gelähmt zu Hause
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
die übrig gebliebenen Stücke
|
|
|
Przyrzeczenie, zastawienie przyszłej chwały începe să înveți
|
|
Unterpfand der künftigen Herrlichkeit
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Bo ręka Pana spoczywa na tej górze. începe să înveți
|
|
Denn die Hand des HERRN ruht auf diesem Berg.
|
|
|
skorupa, która osłania wszystkie narody, începe să înveți
|
|
die Hülle, die alle Völker verhüllt,
|
|
|
Połknął śmierć na zawsze. începe să înveți
|
|
Er hat den Tod für immer verschlungen
|
|
|
Panie, do kogóż pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego. începe să înveți
|
|
Herr, zu wem sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens.»
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Ci, którzy rozpoznali wgląd i ci, którzy narzekali, przyjęli instrukcje. începe să înveți
|
|
Einsicht erkennen, und die murrten, nehmen Belehrung an.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Darmo otrzymaliście, darmo dawajcie umsonst începe să înveți
|
|
Umsonst habt ihr empfangen, umsonst sollt ihr geben
|
|
|
Byli zmęczeni i wyczerpani jak owce, începe să înveți
|
|
sie waren müde und erschöpft wie Schafe,
|
|
|
Jego pożywieniem były koniki polne i dziki miód. începe să înveți
|
|
Heuschrecken und wilder Honig waren seine Nahrung
|
|
|
Siekiera do korzeni drzew została już przyłożona. începe să înveți
|
|
Schon ist die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt
|
|
|
On oczyści swoje klepisko începe să înveți
|
|
er wird seine Tenne reinigen
|
|
|
jeden z nich się gubi, gubi się, gubić sie începe să înveți
|
|
Einer von ihnen geht verloren, geht verloren, geht verloren
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
und eines von ihnen sich verirrt,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Jesteś posłańcem radości!. începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Trawa więdnie, kwiat więdnie, gdy powieje na niego tchnienie Pańskie. începe să înveți
|
|
Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt, wenn der Atem des HERRN darüber weht.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
On pasie swoją trzodę jak pasterz. începe să înveți
|
|
Wie ein Hirt weidet er seine Herde
|
|
|
On sądzi narody według tego, co słuszne. începe să înveți
|
|
Er richtet die Nationen so, wie es recht ist.
|
|
|
Niech ziemia się raduje, niech morze szumi od swego bogactwa. începe să înveți
|
|
die Erde frohlocke, es brause das Meer und seine Fülle.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Smutek i westchnienia uciekają începe să înveți
|
|
Kummer und Seufzen entfliehen.
|
|
|
lecz drogę bezbożnych czyni krzywą. începe să înveți
|
|
doch den Weg der Frevler krümmt er.
|
|
|
Celnicy i nierządnice wejdą przed wami do królestwa Bożego. începe să înveți
|
|
Die Zöllner und die Dirnen gelangen eher in das Reich Gottes als ihr.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
nikt nie ma swojego pochodzenia începe să înveți
|
|
niemand hat seine Herkunft
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
ist er jedoch, er ist jedoch
|
|
|
byłoby oglądane, byłby widziany începe să înveți
|
|
|
|
|
uwolniony od hańby, obciążony începe să înveți
|
|
von der Schmach befreit, beladen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
über das Geheimnis Gottes durchdrungen
|
|
|
kultywować wewnętrzną refleksję, începe să înveți
|
|
die innere Besinnung pflegen,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Być odzyskanym przez Pana. începe să înveți
|
|
vom HERRN Zurückgeforderter sein.
|
|
|
Udziela mu miejsca wśród szlachty. începe să înveți
|
|
er gibt ihm einen Sitz bei den Edlen
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Spielt dem HERRN auf der Leier,
|
|
|
górować nad czymś (wznosić się) începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
ich habe dich heute gezeugt
|
|
|
Różnorodnie i na wiele sposobów începe să înveți
|
|
Vielfältig und auf vielerlei Weise
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
i łaska Boża spoczęła na nim. începe să înveți
|
|
und Gottes Gnade ruhte auf ihm.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Świat przemija i jego pożądliwości; începe să înveți
|
|
Die Welt vergeht und ihre Begierde;
|
|
|
chwalenie się swoimi dobrami, începe să înveți
|
|
das Prahlen mit dem Besitz,
|
|
|
Niech się raduje niebo, niech ziemia się raduje! începe să înveți
|
|
Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
A wszystkim tym, którzy Go przyjęli, dał władzę, moc. începe să înveți
|
|
Allen aber, die ihn aufnahmen, gab er Macht,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
die Überschwemmung = die Flut = das Hochwasser, die Überschwemmungen = die Fluten = die Hochwasser
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Wszystko stało się przez Słowo. începe să înveți
|
|
Alles ist durch das Wort geworden
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
der Vulkanausbruch, die Vulkanausbrüche
|
|
|
i ciemność go nie ogarnęła începe să înveți
|
|
und die Finsternis hat es nicht erfasst
|
|
|
Był na świecie i świat stał się przez Niego, lecz świat Go nie poznał. începe să înveți
|
|
Er war in der Welt und die Welt ist durch ihn geworden, aber die Welt erkannte ihn nicht.
|
|
|
bo żadne kłamstwo nie pochodzi z prawdy. începe să înveți
|
|
weil keine Lüge von der Wahrheit stammt.
|
|
|
Niech niebiosa się radują, niech ziemia się raduje. începe să înveți
|
|
Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke.
|
|
|
Nie jestem godzien. być godnym începe să înveți
|
|
Ich bin es nicht wert, würdig zu sein.
|
|
|
Jan Chrzciciel, chrzest, diabeł începe să înveți
|
|
Johannes der Täufer, Taufe, Teufel
|
|
|
Dokonał cudownych czynów. începe să înveți
|
|
er hat wunderbare Taten vollbracht.
|
|
|
Czy mamy ufność przed Bogiem? ufność i începe să înveți
|
|
haben wir gegenüber Gott Zuversicht.
|
|
|
Nie zostało to ogłoszone. începe să înveți
|
|
|
|
|
że poganie są współdziedzicami. Mianowicie începe să înveți
|
|
dass nämlich die Heiden Miterben sind. namlich
|
|
|
Jej serce było zatwardziałe. începe să înveți
|
|
|
|
|
być upartym, chwiać się, stawać się upartym începe să înveți
|
|
Verstocken sein, stocken verstocken
|
|
|
Lecz kto się boi, nie jest doskonały w miłości. începe să înveți
|
|
wer sich aber fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe
|
|
|
Ponieważ strach przewiduje karę, începe să înveți
|
|
Denn die Furcht rechnet mit Strafe,
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
anmachen, machte an, hat angemacht
|
|
|
, uchodźca z gór Efraima. începe să înveți
|
|
, ein Zufiter vom Gebirge Efraim.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Cóż nas z Tobą łączy, Jezusie z Nazaretu? Nauczał ich jak ktoś, kto ma władzę. Czy przyszedłeś nas zgubić? începe să înveți
|
|
Was haben wir mit dir zu tun, Jesus von Nazaret? er lehrte sie wie einer, der Vollmacht hat, Bist du gekommen, um uns ins Verderben zu stürzen?
|
|
|
Wtedy Jezus ostrzegł go: „Milcz i wyjdź z niego!”. Duch nieczysty zaczął szarpać człowieka i opuścił go z głośnym krzykiem. Nawet duchy nieczyste posłuchały jego rozkazu, a wieść szybko się rozeszła. începe să înveți
|
|
Da drohte ihm Jesus: Schweig und verlass ihn! Der unreine Geist zerrte den Mann hin und her und verließ ihn mit lautem Geschrei. Sogar die unreinen Geister gehorchen seinem Befehl verbreitete sich rasch
|
|
|
Elkana rozpoznał swoją żonę Hannę începe să înveți
|
|
Elkana erkannte seine Frau Hanna
|
|
|
wziął ją za rękę i wyprostował începe să înveți
|
|
fasste sie an der Hand und richtete sie auf
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Obudź się, nie opuszczaj na zawsze începe să înveți
|
|
Erwache, verstoß nicht für immer
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Nie przyszedłem wzywać sprawiedliwych, ale grzeszników. începe să înveți
|
|
Ich bin nicht gekommen, um Gerechte zu rufen, sondern Sünder.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Odrzucił go i trafił Filistyna w czoło. începe să înveți
|
|
schleuderte ihn ab und traf den Philister an der Stirn
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
mit einer Schleuder und einem Stein;
|
|
|
Wtedy Dawid podbiegł i stanął przy Filistynie. începe să înveți
|
|
Dann lief David hin und trat neben den Philister.
|
|
|
Chwycił miecz, wyciągnął go z pochwy, zabił go i odciął mu głowę. chwycił, wyciągnął, zabił, i odciął începe să înveți
|
|
Er ergriff sein Schwert, zog es aus der Scheide, tötete ihn und schlug ihm den Kopf ab.
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
ein Zipfel deines Mantels
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
einen Stier und ein Mastkalb
|
|
|