Întrebare |
Răspuns |
Accessio cedit principali începe să înveți
|
|
Rzecz przyłączona dzieli los rzeczy głównej.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Powód idzie za sądem pozwanego.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Niech będzie wysłuchana i druga strona.
|
|
|
Bis de eadem re agi non potest începe să înveți
|
|
Nie można procesować się dwa razy o to samo.
|
|
|
Cessante ratione legis, cessat lex ipsa începe să înveți
|
|
Gdy ustaje przyczyna, dla której wydano ustawę, traci moc sama ustawa.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Twarde prawo, lecz prawo.
|
|
|
Ei incumbit probatio, qui dicit non qui negat începe să înveți
|
|
Ciężar dowodu spoczywa na tym, kto twierdzi, a nie na tym, kto zaprzecza.
|
|
|
Executio iuris non habet iniuriam începe să înveți
|
|
Egzekwowanie prawa nie jest bezprawiem.
|
|
|
Heredis institutio caput et fundamentum totius testamenti est începe să înveți
|
|
Za początek i fundament całego testamentu uważa się ustanowienie dziedzica.
|
|
|
Hereditas nihil aliud est, quam successio in universum ius, quod defunctus habuerit începe să înveți
|
|
Spadkobranie to nic innego, jak sukcesja w całości prawa, jakie miał zmarły.
|
|
|
Hominum causa omne ius constitutum sit începe să înveți
|
|
Wszelkie prawo ustanawia się ze względu na ludzi.
|
|
|
Ignorantia iuris nocet, ignorantia facti non nocet începe să înveți
|
|
Nieznajomość prawa szkodzi, nieznajomość faktu nie szkodzi.
|
|
|
Impossibilium nulla obligatio est începe să înveți
|
|
Zobowiązanie do (świadczenia) niemożliwego jest nieważne.
|
|
|
începe să înveți
|
|
W sytuacjach dwuznacznych (należy przyjąć pogląd) bardziej korzystny (dla stron).
|
|
|
începe să înveți
|
|
W razie wątpliwości, na korzyść pozwanego.
|
|
|
Iuris prudentia est divinarum atque humanarum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia începe să înveți
|
|
Biegłość w prawie to znajomość rzeczy boskich i ludzkich oraz wiedza o tym, co sprawiedliwe i niesprawiedliwe.
|
|
|
Ius civile vigilantibus scriptum est începe să înveți
|
|
Prawo cywilne tworzone jest dla osób starannych.
|
|
|
Ius est ars boni et aequi începe să înveți
|
|
Prawo jest sztuką tego, co dobre i sprawiedliwe.
|
|
|
Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuendi începe să înveți
|
|
Sprawiedliwość jest niezmienną i trwałą wolą przyznawania tego, co się komu należy.
|
|
|
Iustitias vestras iudicabo începe să înveți
|
|
Osądzę waszą sprawiedliwość.
|
|
|
Lex posterior derogat priori începe să înveți
|
|
Ustawa późniejsza uchyla wcześniejszą.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Ustawa nie działa wstecz.
|
|
|
Male nostro iure uti non debemus începe să înveți
|
|
Nie powinniśmy źle korzystać z naszego prawa.
|
|
|
Mater semper certa est, pater vero is est, quem nuptiae demonstrant începe să înveți
|
|
Matka jest zawsze pewna, ojcem zaś jest ten, na kogo wskazuje małżeństwo.
|
|
|
Melior est conditio possidentis începe să înveți
|
|
Lepsze jest stanowisko tego, który posiada.
|
|
|
Nasciturus pro iam nato habetur, quotiens de commodis eius agitur începe să înveți
|
|
Dziecko poczęte uważa się za już narodzone, ilekroć chodzi o jego korzyść.
|
|
|
Nemo audiatur propriam turpitudinem allegans începe să înveți
|
|
Powołujący się na własny występek nie będzie wysłuchany.
|
|
|
Nemo est iudex in propria causa începe să înveți
|
|
Nikt nie jest sędzią we własnej sprawie.
|
|
|
Nemo plus iuris ad alium transferre potest, quam ipse haberet începe să înveți
|
|
Nikt nie może przenieść na drugiego więcej prawa, niż sam posiada.
|
|
|
Nemo pro parte testatus, pro parte intestatus decedere potest începe să înveți
|
|
Nikt sam nie może umrzeć pozostawiając dziedzica do części spadku, część zaś beztestamentowo.
|
|
|
Nemo sibi ipse causam possessionis mutare potest începe să înveți
|
|
Nikt nie może sobie zmienić podstawy posiadania.
|
|
|
Non omne quod licet honestum est începe să înveți
|
|
Nie wszystko, co dozwolone, jest uczciwe.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Prior tempore, potior iure începe să înveți
|
|
Pierwszy w czasie, lepszy w prawie.
|
|
|
Qui tacet consentire videtur începe să înveți
|
|
Milczenie uważa się za oznakę zgody.
|
|
|
Quis custodiet ipsos custodes începe să înveți
|
|
Kto upilnuje samych strażników?
|
|
|
Quod principi placuit, legis habet vigorem începe să înveți
|
|
Co podoba się cesarzowi, zyskuje moc prawa.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Więcej znaczy rozum niż siła
|
|
|
Quot generationes, tot gradus începe să înveți
|
|
Ile urodzeń, tyle stopni.
|
|
|
Salus populi suprema lex esto începe să înveți
|
|
Dobro ludu niechaj będzie najwyższym prawem.
|
|
|
Semel heres, semper heres începe să înveți
|
|
Kto raz został spadkobiercą, jest nim na zawsze.
|
|
|
Sensum, non verba spectamus începe să înveți
|
|
Patrzymy na sens a nie na słowa.
|
|
|
Testis unus testis nullus începe să înveți
|
|
Jeden świadek, żaden świadek.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Trzech tworzy stowarzyszenie.
|
|
|
Venire contra factum proprium nemini licet începe să înveți
|
|
Nie wolno występować przeciwko temu, co wynika z własnych czynów.
|
|
|