Întrebare |
Răspuns |
Powód idzie za sądem pozwanego începe să înveți
|
|
Actor sequitur forum rei
|
|
|
Niech będzie wysłuchana i druga strona începe să înveți
|
|
Audiatur et altera pars
|
|
|
Nie można procesować się dwa razy o to samo începe să înveți
|
|
Bis de eadem re agi non potest
|
|
|
începe să înveți
|
|
Dura lex, sed lex
|
|
|
Ciężar dowodu spoczywa na tym, kto twierdzi, a nie na tym, kto zaprzecza începe să înveți
|
|
Ei incumbit probatio, qui dicit non qui
|
|
|
Spadkobranie to nic innego, jak sukcesja w całości prawa, jakie miał zmarły începe să înveți
|
|
Hereditas nihil aliud est, quam successio in universum ius, quod defunctus habuerit
|
|
|
Wszelkie prawo ustanawia się ze względu na ludzi începe să înveți
|
|
Hominum causa omne ius constitutum sit
|
|
|
Nieznajomość prawa szkodzi, nieznajomość faktu nie szkodzi începe să înveți
|
|
Ignorantia iuris nocet, ignorantia facti non nocet
|
|
|
Zobowiązanie do (świadczenia) niemożliwego jest nieważne începe să înveți
|
|
Impossibilium nulla obligatio est
|
|
|
W razie wątpliwości, na korzyść pozwanego începe să înveți
|
|
In dubio pro reo
|
|
|
Biegłość w prawie to znajomość rzeczy boskich i ludzkich oraz wiedza o tym, co sprawiedliwe i niesprawiedliwe începe să înveți
|
|
Iuris prudentia est divinarum atque humanarum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia
|
|
|
Prawo jest sztuką tego, co dobre i sprawiedliwe începe să înveți
|
|
Ius est ars boni et aequi
|
|
|
Sprawiedliwość jest niezmienną i trwałą wolą przyznawania tego, co się komu należy începe să înveți
|
|
Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuendi
|
|
|
Osądzę waszą sprawiedliwość începe să înveți
|
|
Iustitias vestras iudicabo
|
|
|
Ustawa późniejsza uchyla wcześniejszą începe să înveți
|
|
Lex posterior derogat priori
|
|
|
începe să înveți
|
|
Lex retro non agit
|
|
|
Nie powinniśmy źle korzystać z naszego prawa începe să înveți
|
|
Male nostro iure uti non debemus
|
|
|
Matka jest zawsze pewna, ojcem zaś jest ten, na kogo wskazuje małżeństwo începe să înveți
|
|
Mater semper certa est, pater vero is est, quem nuptiae demonstrant
|
|
|
Lepsze jest stanowisko tego, który posiada începe să înveți
|
|
Melior est conditio possidentis
|
|
|
Dziecko poczęte uważa się za już narodzone, ilekroć chodzi o jego korzyść începe să înveți
|
|
Nasciturus pro iam nato habetur, quotiens de commodis eius agitur
|
|
|
Powołujący się na własny występek nie będzie wysłuchany începe să înveți
|
|
Nemo audiatur propriam turpitudinem allegans
|
|
|
Nikt nie jest sędzią we własnej sprawie începe să înveți
|
|
Nemo est iudex in propria causa
|
|
|
Nikt nie może przenieść na drugiego więcej prawa, niż sam posiada începe să înveți
|
|
Nemo plus iuris ad alium transferre potest, quam ipse haberet
|
|
|
Nie wszystko, co dozwolone, jest uczciwe începe să înveți
|
|
Non omne quod licet honestum est
|
|
|
Małżeństwo tworzy porozumienie a nie faktyczne pożycie începe să înveți
|
|
Nuptias non concubitus, sed consensus facit
|
|
|
Wszelka definicja w prawie cywilnym jest niebezpieczna, ponieważ rzadko kiedy nie można jej podważyć începe să înveți
|
|
Omnis definitio in iure civili periculosa est: parum est enim, ut non subverti posset
|
|
|
începe să înveți
|
|
Pacta sunt servanda
|
|
|
Pierwszy w czasie, lepszy w prawie începe să înveți
|
|
Prior tempore, potior iure
|
|
|
Milczenie uważa się za oznakę zgody începe să înveți
|
|
Qui tacet consentire videtur
|
|
|
Kto upilnuje samych strażników? începe să înveți
|
|
Quis custodiet ipsos custodes?
|
|
|
Co podoba się cesarzowi, zyskuje moc prawa. începe să înveți
|
|
Quod principi placuit, legis habet vigorem
|
|
|
Sędziemu apelacyjnemu nie wolno zmieniać (wyroku) na niekorzyść (odwołującego się). începe să înveți
|
|
Reformatio in peius iudici appellato non licet
|
|
|
Dobro ludu niechaj będzie najwyższym prawem începe să înveți
|
|
Salus populi suprema lex esto
|
|
|
Znać prawa nie znaczy trzymać się słów ustaw, lecz ich treści i mocy działania începe să înveți
|
|
Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem
|
|
|
Wyrok tworzy prawo między stronami începe să înveți
|
|
Sententia ius facit inter partes
|
|
|
Najwyższe prawo, najwyższym bezprawiem. începe să înveți
|
|
Summum ius, summa iniuria
|
|
|
To, co znajduje się na powierzchni gruntu, staje się jego częścią składową începe să înveți
|
|
Superficies solo cedit
|
|
|
Testament zmienną jest bowiem wolą zmarłego aż do samego kresu życia începe să înveți
|
|
Testamentum ambulatoria est enim voluntas defuncti usque ad vitae supremum exitum
|
|
|
Jeden świadek, żaden świadek începe să înveți
|
|
Testis unus testis nullus
|
|
|
Nie należy dawać posłuchu czczym głosom ludu începe să înveți
|
|
Vanae voces populi non sunt audiendae
|
|
|
Nie wolno występować przeciwko temu, co wynika z własnych czynów începe să înveți
|
|
Venire contra factum proprium nemini licet
|
|
|
începe să înveți
|
|
Vim vi repellere licet
|
|
|
Siła wyższa, której ludzka słabość nie jest w stanie się oprzeć începe să înveți
|
|
Vis maior, cui humana infirmitas resistere non potest
|
|
|
Chcącemu nie dzieje się krzywda începe să înveți
|
|
Volenti non fit iniuria
|
|
|