teoria przekładu

 0    15 cartonașe    guest3728084
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare język polski Răspuns język polski
Tlumaczenie moz ebyc rozumiane jako (i jaki jest cel)
începe să înveți
proces, produkt lub abstrakcyjna koncepcja i celem jest osiagniecie ekwiwalencji komunikacyjnej
rodzaje badań nad tlumaczeniem
începe să înveți
pure trans studies, applied translation studies (praktyczne)
roznice miedzy tlumaczeniem a interpretacją
începe să înveți
tlumaczenie-pisemne, interpretacja-ustne
interpretacja (rodzaje)
începe să înveți
symultaniczna, konsekutywna, szeptana; relay interpretung, pivot language, cheval(tlumacz w dwoch kabinach); tlumaczenie a vista(ustne tlumaczenie tekstu pusanego)
typy tlumaczeń
începe să înveți
intralingualne, interlingualne, intersemiotyczne
metody tlumaczenia
începe să înveți
word-for-word, literal, faithful, semantic, communicative, idiomatic, free, adaptation, screen translation(napisy, dubbing)
proces tlumaczenia
începe să înveți
1. dedykowanie znaczenia tekstu źródlowego. 2. rekidowanie w jezyku docelowym 3. wazna rola jednostek tlumaczeniowych(idiomy, zwiazki frazeologiczne, kulturowe elementy)
ekwiwalencja
începe să înveți
linguistic, paradigmatic, stylistic, textual, formal vs dynamic
odmiany jezykowe
începe să înveți
dialekty, rejestr
aspekty rejestru
începe să înveți
field, mode, tenor
field
începe să înveți
temat tekstu
mode
începe să înveți
mowa/pismo
tenor
începe să înveți
relacja muędzy rozmowcami
cechy dobrego tlumacza
începe să înveți
wiernosc(fidelity, zgodnosc z oryginalem), przejrzystosc(transparency, naturalnosc w jezyku docelowym)
problemy w tlumaczeniu
începe să înveți
jezykowe, kulturowe

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.