Întrebare |
Răspuns |
Quand je travaille, j'écoute de la musique începe să înveți
|
|
Kiedy pracuję, słucham muzyki
|
|
|
Quand il m'a vu, il m'a souri începe să înveți
|
|
Kiedy mnie zobaczył, uśmiechnął się do mnie
|
|
|
Quand je le verrai, je lui donnerai de tes nouvelles începe să înveți
|
|
Kiedy go zobaczę, dam mu twoje wieści
|
|
|
L'an dernier, quand nous étions en Espagne, nous avons appris la naissance d'Antoine începe să înveți
|
|
W ubiegłym roku, kiedy byliśmy w Hiszpanii, dowiedzieliśmy się o narodzinach Antoine'a simultanéité - passe - durée dans la subordonnée - fait ponctuel dans la principale
|
|
|
L'an dernier, nous étions en Espagne, quand nous avons appris la naissance d'Antoine începe să înveți
|
|
W zeszłym roku byliśmy w Hiszpanii, kiedy dowiedzieliśmy się o narodzinach Antoine'a simultanéité - passe - durée dans la principale - fait ponctuel dans la subordonnée
|
|
|
Marc voyage beaucoup, aussitôt qu'il es arrivé a destination, il téléphone a sa mère începe să înveți
|
|
Marc dużo podróżuje, gdy tylko dociera do celu, dzwoni do matki antériorité - l'action de la subordonnées avant celle de la principale - le verbe de la première action est au PC.
|
|
|
Il vaudrait mieux rentrer a la maison avant qu'il ne fasse nuit începe să înveți
|
|
Lepiej będzie wrócić do domu, zanim będzienoc postériorité - l'action de la subordonnée a lieu après celle de la principale
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Quand il travaille, il n’aime pas être dérangé. începe să înveți
|
|
Kiedy on pracuje, nie lubi być przeszkadzanym. Simultanéité dans le present
|
|
|
Lorsque j’étais enfant, j’aimais beaucoup accompagner mon père à la chasse. începe să înveți
|
|
Kiedy byłem dzieckiem, uwielbiałem towarzyszyć ojcu w polowaniu. Simultanéité dans le passe
|
|
|
Quand je me suis réveillé, il était midi. începe să înveți
|
|
Kiedy się obudziłem, było południe. Simultanéité dans le passe
|
|
|
Je te prêterai ma voiture quand tu auras ton permis de conduire. începe să înveți
|
|
Pożyczę ci mój samochód, gdy będziesz miał prawo jazdy. Simultanéité dans le futur
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Quand la banque aura donné son accord, vous pourrez encaisser la chèque. începe să înveți
|
|
Jak tylko bank wyrazi zgodę, bd mógł wypłacić czek.
|
|
|
Quand il a eu terminé ses études, il est allé travailler un an à l’étranger. începe să înveți
|
|
Jak tylko skończył studia, pojechał pracować za granicą przez rok.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Dès qu’il y a un rayon de soleil, les gens s’asseyent aux terrasses des cafés. începe să înveți
|
|
jak tylko pojawi się promyk słońca, ludzie natychmiast zasiadają na tarasie kawiarni Simultanéité presque immédiate
|
|
|
Aussitôt qu’il rentrait chez lui, il écoutait les messages sur son répondeur téléphonique. începe să înveți
|
|
jak tylko wracał do domu, odsłuchiwał automatyczną sekretarkę Simultanéité presque immédiate
|
|
|
Dès que j’aurai vu ce film, je te dirai ce que j’en pense. începe să înveți
|
|
Jak tylko zobaczę ten film, powiem ci co o nim sądzę.
|
|
|
C’était un grand lecteur; aussitôt qu’il avait fini un livre, il en commençait un autre. începe să înveți
|
|
Był wielkim czytelnikiem; Jak tylko skończył jedną książkę, od razu zaczynał następną.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Une fois qu’il sera à la retraite, il pourra enfin cultiver son jardin. începe să înveți
|
|
Po przejściu na emeryturę, będzie mógł wreszcie uprawiać swój ogródek.
|
|
|
Une fois qu’on a goûté ces chocolats, on ne veut plus en manger d’autres. începe să înveți
|
|
Po skosztowaniu tych czekoladek, nie chce się jeść żadnych innych.
|
|
|
Envoyez la lettre, une fois qu’elle aura été signée par le directeur. începe să înveți
|
|
Wyślij ten list, po tym gdy zostanie on podpisany przez dyrektora.
|
|
|
+ INDICATIF (użycie sbj. jest błędem) începe să înveți
|
|
|
|
|
Nous ferons changer la moquette après que le peintre aura posé le papier peint. începe să înveți
|
|
Zmienimy dywan po tym, jak malarz położy tapetę.
|
|
|
Il a fallu tout ranger après que les derniers invités ont été partis. începe să înveți
|
|
Trzeba było posprzątać po tym, jak ostatni goście wyszli.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Au théâtre, au moment où le rideau se lève, le silence se fait dans la salle. începe să înveți
|
|
W teatrze, w momencie gdy kurtyna się podnosi, następuje cisza na sali.
|
|
|
J’ai été appelé par le directeur, juste au moment où j’allais partir. începe să înveți
|
|
Zostałem wezwany przez dyrektora, w momencie gdy wychodziłem.
|
|
|
Les élèves ont joué dans la cour jusqu’au moment où la cloche a sonné începe să înveți
|
|
Uczniowie grali na dziedzińcu, aż do momentu gdy zadzwonił dzwonek
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
Używany tylko w piśmie (czas przeszły)
|
|
|
Comme les deux premiers coureurs atteignaient la ligne d’arrivée, l’un d’eux s’écroula sur le sol, épuisé. începe să înveți
|
|
W momencie gdy dwóch pierwszych biegaczy docierało do linii mety, jeden z nich upadł wykończony.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
C’est une jeune fille au pair qui garde mes enfants pendant que je travaille. începe să înveți
|
|
To młoda dziewczyna au pair, która zajmuje się moimi dziećmi podczas gdy ja pracuję
|
|
|
Pendant que nous nous promenions dans les vieux quartiers de la ville, un orage a éclaté. începe să înveți
|
|
Podczas gdy szliśmy w starych dzielnicach miasta, wybuchła burza.
|
|
|
Ce chef d’Etat étranger aura un entretien avec le président de la République, pendant que son épouse visitera le musée du Louvre. începe să înveți
|
|
Ta głowa państwa zagranicznego spotka się z prezydentem Republiki, podczas gdy jego żona odwiedzi Luwr.
|
|
|
începe să înveți
|
|
wyraża nie tylko czas ale opposition
|
|
|
începe să înveți
|
|
wyraża nie tylko czas ale opposition
|
|
|
Stéphane est arrivé alors que nous étions en train de prendre le café. începe să înveți
|
|
Stephane przyszedł podczas gdy byliśmy w trakcie picia kawy
|
|
|
Alors que l’avion décollait, un moteur est tombé en panne. începe să înveți
|
|
podczas gdy samolot startował, jeden silnik się zepsuł.
|
|
|
Tandis que l’orateur parlait, on entendit des protestations dans la salle începe să înveți
|
|
Podczas gdy mówca mówił, w sali słyszało się protesty
|
|
|
începe să înveți
|
|
Les deux faits ont la même durée et sont liés par un rapport de cause - taki sam czas trwania, powiązanie przyczyną
|
|
|
începe să înveți
|
|
Les deux faits ont la même durée et sont liés par un rapport de cause - taki sam czas trwania, powiązanie przyczyną
|
|
|
Les personnes âgées, tant qu’elles peuvent vivre seules, préfèrent généralement rester chez elles. începe să înveți
|
|
Starsze osoby, tak długo jak mogą mieszkać same, wolą generalnie zostać u siebie.
|
|
|
Vous prendrez ce médicament tant que la fièvre durera. începe să înveți
|
|
będziecie brali ten lek tak długo, jak gorączka będzie trwała.
|
|
|
Les manifestant ont résisté aux forces de police aussi longtemps qu’ils l’ont pu. începe să înveți
|
|
Manifestanci stawiali opór policji tak długo, jak byli w stanie.
|
|
|
începe să înveți
|
|
Les deux faits progressent proportionnellement l’un à l’autre. Les deux verbes sont au même temps. - wprost proporcjonalne
|
|
|
începe să înveți
|
|
Les deux faits progressent proportionnellement l’un à l’autre. Les deux verbes sont au même temps. - wprost proporcjonalne
|
|
|
A mesure que je fait des progrès en français, je me sens moins étrangère en France. începe să înveți
|
|
W miarę jak robię postępy w nauce j. francuskiego, czuję się mniej obcy we Francji.
|
|
|
La bibliothécaire rangeait les livres au fur et à mesure qu’on les lui rendait. începe să înveți
|
|
Bibliotekarka układała książki w miarę jak je jej oddawaliśmy.
|
|
|
începe să înveți
|
|
le point de départ d’une situation qui se prolonge
|
|
|
Depuis qu’il y a eu de nouvelles élections, un parti n’a plus la majorité au Parlement. începe să înveți
|
|
Od kiedy były nowe wybory partia nie ma już większości w Parlamencie.
|
|
|
Ils allaient rarement au cinéma depuis qu’ils avaient la télévision. începe să înveți
|
|
Rzadko chodzili do kina, od kiedy mieli telewizję.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Maintenant qu’elle a obtenu son diplôme, elle va commencer a travailler. începe să înveți
|
|
Teraz, od kiedy otrzymała swój dyplom i dlatego, że ma ten dyplom zacznie pracować
|
|
|
A présent qu’ils ont une maison de campagne, ils y vont presque tous les week-end. începe să înveți
|
|
Teraz, kiedy mają dom na wsi, jeżdżą tam każdego weekendu
|
|
|
începe să înveți
|
|
Od momentu gdy / skoro gdy
|
|
|
Dès lors qu’un enfant est majeur, il n’a pas besoin d’autorisation începe să înveți
|
|
Od momentu gdy / skoro gdy dziecko jest pełnoletnoletnie, nie potrzebuje uprawnień
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Le soir, il est à peine rentré que déjà on l’appelle au téléphone. începe să înveți
|
|
Wieczorem, ledwo wrócił, a już dzwoniono do niego telefonicznie Antériorité immédiate dans la principale
|
|
|
Le chien entendait à peine la voix de son maître qu’il courait vers lui en aboyant joyeusement. începe să înveți
|
|
Pies ledwo usłyszał głos właściciela, już biegł do niego radośnie szczekając Simultanéité presque immédiate.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Chaque fois que Robert allait à l’étranger, il rapportait des cadeaux aux enfants. începe să înveți
|
|
Za każdym razem gdy Robert wyjeżdżał za granicę, przywoził prezenty.
|
|
|
Jean dîne chez moi toutes les fois qu’il vient à Lyon. începe să înveți
|
|
Jean je u mnie zawsze gdy przyjeżdża do Lyonu.
|
|
|
avant que, en attendant que, le temps que nie mogą mieć tego samego podmiotu, jeśli mają to używamy infinitif a nie subjonctif începe să înveți
|
|
|
|
|
Avant que l’avion (ne) parte, j’ai eu le temps de regarder toutes les boutiques de l’aéroport. începe să înveți
|
|
Zanim samolot odjechał, miałem czas, aby przyjrzeć się wszystkim sklepom na lotnisku.
|
|
|
L’écureuil avait disparu dans un arbre avant que les enfants (n’) avaient pu le voir. începe să înveți
|
|
Wiewiórka zniknęła w drzewie, zanim dzieci mogły ją zobaczyć.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Reste ici jusqu’à ce que je revienne începe să înveți
|
|
|
|
|
avant que, en attendant que, le temps que nie mogą mieć tego samego podmiotu, jeśli mają to używamy infinitif a nie subjonctif începe să înveți
|
|
|
|
|
Nous sommes allés boire une bière en attendant qu’il revienne. începe să înveți
|
|
Poszliśmy wypić piwo, czekając, aż wróci.
|
|
|
En attendant que ma voiture soit réparée, j’en ai loué une începe să înveți
|
|
czekając, aż mój samochód będzie naprawiony, wypożyczyłem inny
|
|
|
avant que, en attendant que, le temps que nie mogą mieć tego samego podmiotu, jeśli mają to używamy infinitif a nie subjonctif începe să înveți
|
|
|
|
|
Attends-moi le temps que j’aille acheter un paquet de cigarettes. începe să înveți
|
|
Zaczekaj na mnie, przez czas kiedy kupuję paczkę papierosów.
|
|
|
L’autoroute sera interdite à la circulation le temps que le camion accidenté soit dégagé. începe să înveți
|
|
Autostrada będzie zamknięta dla ruchu przez czas gdy uszkodzona ciężarówka będzie usuwana.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
D’ici à ce qu’on sache la vérité, il se passera bcp de temps. începe să înveți
|
|
Od teraz do momentu gdy poznamy prawdę, upłynie dużo czasu.
|
|
|
începe să înveți
|
|
główne w présent to podrzędne w...
|
|
|
începe să înveți
|
|
główne w imparfait to podrzędne w...
|
|
|
începe să înveți
|
|
główne w passé simple to podrzędne w...
|
|
|
începe să înveți
|
|
główne w passé composé to podrzędne w...
|
|
|
începe să înveți
|
|
główne w futur simple to podrzędne w...
|
|
|