Întrebare |
Răspuns |
The Witch Who Faced The Fire începe să înveți
|
|
Čarodějnice, která čelila ohni
|
|
|
amber and rubies in the flames începe să înveți
|
|
jantarové a rubíny v plamenech
|
|
|
I am happy to huddle in a corner începe să înveți
|
|
Jsem rád, že se schoulím v rohu
|
|
|
stay warm with an extra shawl începe să înveți
|
|
zůstaňte v teple s extra šálem
|
|
|
warm wine does not scare me the way those hot logs do începe să înveți
|
|
teplé víno mě neděsí tak, jak to dělají ty horké kulatiny
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Vast bonfires of rosemary and thyme, mugwort and mayweed, clover and crab-apple. începe să înveți
|
|
Obrovské ohně z rozmarýnu a tymiánu, džbánu a mayweedu, jetele a krabího jablka.
|
|
|
They wanted our cesspit to go up in smoke. începe să înveți
|
|
Chtěli, aby naše žínka stoupala v kouři.
|
|
|
A stooped and aged man called Wilfrid. începe să înveți
|
|
Stooped a staří muž volal Wilfrid.
|
|
|
The child will die soon enough, poor, orphan bairn that she is. începe să înveți
|
|
Dítě zemře dostatečně brzy, chudá sirotka, která je.
|
|
|
The shamed crowd shuffled off and left me alone. începe să înveți
|
|
Zahanbený dav se odhodil a nechal mě na pokoji.
|
|
|
written on scraps of parchment începe să înveți
|
|
napsáno na kouscích pergamenu
|
|
|
Linseed, mint, pear, rose and rue, to beet, comfrey, mallow and parsley. începe să înveți
|
|
Lněná semínka, máta, hruška, růže a rue, řepa, kostival, sléz a petržel.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
We use a paste made of pellitory to sooth an aching tooth. începe să înveți
|
|
K uklidnění bolavého zubu používáme pastu z pelet.
|
|
|
Let me tell you how it came about începe să înveți
|
|
Dovolte mi říci, jak k tomu došlo
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
a husband who was trembling and feverish începe să înveți
|
|
manžel, který se chvěl a měl horečku
|
|
|
Her eyes went narrow and she glared at me. începe să înveți
|
|
Oči měla zúžené a ona na mě zírala.
|
|
|
So I turned to one of the worn leather books - The Leechbook by someone called Bald. începe să înveți
|
|
Takže jsem se obrátil k jedné z opotřebovaných kožených knih - The Leechbook od někoho, kdo se jmenoval Bald.
|
|
|
Take wormwood, bishop-wort, lupin, ash-throat, henbane, hare-wort, haran-sprecel, heat-berry plants, crop-leek, garlic, hedge-rife grains, gith-rife, fennel. începe să înveți
|
|
Vezměte pelyněk, mladinu bambusovou, vlčí boby, popelník, hrdlo, henbane, zajíc mladou, saranče, smrk, rostliny bobule, pórek, česnek, zrnka živého plotu, gith-rife, fenykl.
|
|
|
You grind up the seeds to make a powder. începe să înveți
|
|
Semena rozemelete na prášek.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
Many spat on him, and most wanted him swept from the cobbles on Ouse Bridge like some dead cat. începe să înveți
|
|
Mnozí na něj plivli a nejvíce chtěli, aby ho zametl z dlažebních kostek na Ouse Bridge jako nějaká mrtvá kočka.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
the good wife squinted at the table începe să înveți
|
|
dobrá žena zamžourala u stolu
|
|
|
A cloth at the edge of the table dabbed at the spilled soup începe să înveți
|
|
Na rozlitou polévku utekl hadřík na okraji stolu
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
I took strands of my hair and lowered them through the rafters. începe să înveți
|
|
Vzal jsem si pramínky vlasů a spustil je přes krokve.
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
fire burn and caldron bubble începe să înveți
|
|
oheň hoří a kalová bublina
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|
începe să înveți
|
|
|
|
|