top 100 expression

 0    35 cartonașe    miroslawgajduk
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
pasować jak ulał (idiom) - o ubraniu/ ale można odnieść sie do sytuacji
începe să înveți
aller comme un gant, - J'ai trouvé une jolie robe pour la fête, et elle te va comme un gant/Ce rôle dans la pièce de théâtre de l'école te va comme un gant, tu joues vraiment bien ce personnage amusant.
nazywać rzeczy po imieniu
începe să înveți
appeler un chat un chat
Po deszczu, ładna pogoda
începe să înveți
Après la pluie, le beau temps
być na wyczerpaniu, zmeczony, (na koncu rolki)
începe să înveți
être au bout du rouleau,
widzieć śwaitełko w tunelu, widzieć już wyjście z trudnej sytuacji
începe să înveți
voire le bout du tunnel
Pić jak gąbka (dużo)
începe să înveți
Boire comme une éponge
rzucić się w paszcze wilka
începe să înveți
se jeter dans la gueule du loup
szukanie igły w stogu siana
începe să înveți
chercher une aiguille dans une botte de foin
Badać teren
începe să înveți
Tâter le terrain
być ubranym elegancko (za bardzo)
începe să înveți
être tiré à quatre épingle
mały palec mi powiedział (polskie- ptaszki mi powiedziały)
începe să înveți
mon petit doigt m'a dit
wyłamywać otwarte drzwi (przedstawiać coś łatwego jaki wyczyn)
începe să înveți
enfoncer la porte ouverte
mocno pada/pada deszcz (leje jak z cebra)
începe să înveți
il pleut/ tombe des cordes
trzymać spluwaczkę (gadać długo nie dajaą dość do słowa innym)
începe să înveți
tenir le crachoir
w królestwie ślepych jednoocy są królami
un imbécile passe pour un génie vis-à-vis de plus idiots que lui
începe să înveți
au royaume des aveugles les borgnes sont rois
mieć czoło dookoła głowy (być bezszczelnym, mieć tupet)
avoir du toupet, être effronté
începe să înveți
avoir du front tout le tour de la tête
Miej trochę pracy do wykonania (chleb n'a tacy)
începe să înveți
Avoir du pain sur la planche
mieć brzuch na piętach (być bardzo głodny)
începe să înveți
avoir l'estomac dans les talons
mieć dobre ucho (dobrze słyszeć)
începe să înveți
avoir l'oreille fine
mieć gęsią skórkę
începe să înveți
avoir la chair de poule
mieć dużą głowę
être vaniteux, se croire plus important ou plus influent qu'on ne l'est
începe să înveți
avoir la grosse tête
polskie mieć ciastko i zjeść ciastko
începe să înveți
avoir le beurre et l’argent du beurre
mieć kompas w oku
Évaluer des distances sans outil mais avec précision et facilité
începe să înveți
avoir le compas dans l'œil
gadatliwy jak sroka
începe să înveți
bavard comme une pie
polskie patrzeć jak (doslownie we fr -wrona) sroka w gnat/ ziewanie aż szczęka opadnie
signifie en général que l'on s'ennuie
începe să înveți
bayer aux corneilles/ bâiller à s'en décrocher la mâchoire
moje usta są zasyte, dochować tajemnicy (buzia na kudke)
începe să înveți
bouche cousue
To bułka z masłem
începe să înveți
C'est du gâteau
trening czyni mistrza
începe să înveți
C'est en forgeant qu'on devient forgeron
Tutaj leży problem, poznać czyjąś piete achillesa
c'est le point faible de quelqu'un
începe să înveți
C'est la, où le bât blesse
złamać komuś nogę, wkurzać kogoś
începe să înveți
casser les pied à quelqu'un
Zamień jednookiego konia na ślepego
începe să înveți
Changer un cheval borgne pour un cheval aveugle
od jednej rzeczy do drugiej / po nitce do kłębka
începe să înveți
de fil en aiguille
pić jak gąbka (bardzo dużo)
începe să înveți
boire comme une éponge
wbić nóż w plecy
începe să înveți
donner un coup de poignard dans le dos
Przytrzymać spluwaczkę (długo gadać nie dając dość do głosu innym) zmonopolizować konwersacje
începe să înveți
Tenir le crachoir

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.