Die Verzögerung des Zuges wurde durch unvorhergesehene technische Probleme verursacht, die eine sofortige Intervention der Ingenieure erforderten. începe să înveți
|
|
Zpoždění vlaku bylo způsobeno nepředvídanými technickými problémy, které si vyžádaly okamžitý zásah inženýrů.
|
|
|
Während der Fahrt durch die malerische Landschaft veränderte sich die Szenerie allmählich von sanften Hügeln zu schroffen Gebirgszügen. începe să înveți
|
|
Během cesty malebnou krajinou se scenérie postupně měnila z mírných kopců na drsná pohoří.
|
|
|
Der Hochgeschwindigkeitszug durchquert in nur wenigen Stunden das ganze Land, wodurch er eine attraktive Alternative zu Inlandsflügen darstellt. începe să înveți
|
|
Vysokorychlostní vlak projíždí během několika hodin celou zemí, čímž představuje atraktivní alternativu k vnitrostátním letům.
|
|
|
Aufgrund der Streiks im öffentlichen Verkehr kam es zu erheblichen Ausfällen im Zugverkehr, was zahlreiche Pendler zum Umsteigen auf andere Transportmittel zwang. începe să înveți
|
|
Kvůli stávkám ve veřejné dopravě došlo k výrazným výpadkům železniční dopravy, což přinutilo mnoho dojíždějících přejít na jiná dopravní prostředky.
|
|
|
In historischen Dampflokomotiven erlebt man eine nostalgische Reise in die Vergangenheit, begleitet vom rhythmischen Takt der Räder auf den Schienen. începe să înveți
|
|
V historických parních lokomotivách člověk zažije nostalgickou cestu do minulosti, doprovázenou rytmickým taktem kol na kolejích.
|
|
|
Die präzise Koordination der Fahrpläne stellt sicher, dass Reisende auch bei engen Umstiegszeiten ihre Anschlusszüge ohne größere Verzögerung erreichen. începe să înveți
|
|
Přesná koordinace jízdních řádů zajišťuje, že cestující stihnou své přípojné vlaky i při těsných přestupních časech bez větších zpoždění.
|
|
|
Obwohl ich erschöpft war und mein Terminkalender mit Verpflichtungen überfüllt war, habe ich mich entschieden, mir das einzigartige Filmerlebnis nicht entgehen zu lassen, das in den letzten Tagen Mittelpunkt vieler leidenschaftlicher Diskussionen war. începe să înveți
|
|
Přestože jsem byla vyčerpaná a můj diář přetékal povinnostmi, rozhodla jsem se neochudit se o jedinečný filmový zážitek, který byl v posledních dnech středem mnoha vášnivých diskusí.
|
|
|
Obwohl der Zug eine erhebliche Verspätung hatte, bedingt durch ungünstige Wetterbedingungen, bewahrten die Fahrgäste Ruhe und warteten geduldig, während der Schaffner unermüdlich aktuelle Informationen zur Situation bereitstellte. începe să înveți
|
|
Přestože vlak nabral značné zpoždění kvůli nepříznivým povětrnostním podmínkám, cestující zachovali klid a trpělivě čekali, zatímco průvodčí neúnavně poskytoval aktuální informace o situaci
|
|
|
Wenn ein Mensch eine Fremdsprache lernt, merkt er oft nicht, wie sehr er sich verbessert hat, bis er zurückblickt." începe să înveți
|
|
Když se člověk učí cizí jazyk, často si neuvědomuje, jak moc se zlepšil, dokud se neohlédne zpět.
|
|
|
Wenn ein Mensch die grundlegenden Finanzbegriffe nicht versteht, kann er leicht falsche Entscheidungen treffen, die sich negativ auf seine Zukunft auswirken. începe să înveți
|
|
Pokud člověk nerozumí základním finančním pojmům, může snadno udělat špatná rozhodnutí, která negativně ovlivní jeho budoucnost.
|
|
|
Ohne sorgfältige Planung und einen vernünftigen Umgang mit Geld kann es passieren, dass ein Mensch unerwartete Ausgaben nicht decken kann.“ începe să înveți
|
|
Bez pečlivého plánování a rozumného hospodaření s penězi se může stát, že člověk nebude schopen pokrýt nečekané výdaje.
|
|
|