Związki frazeologiczne

 0    180 cartonașe    zinovyeva
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
pracować jak maszyna
începe să înveți
работать как автомат
- Обратите внимание, как этот лыжник работает палками. - Как автомат!
wspinać się, skakać jak akrobata
începe să înveți
лазать, прыгать как акробат
- На какой огромной высоте работают сварщики! - Лазают как акробаты.
siedzi, stoi, chodzi jakby kij połknął
începe să înveți
он сидит, стоит, ходит, как аршин проглотил
- Который же из них её муж? - А вон тот, что сидит как аршин проглотил.
istne piekło
începe să înveți
ад кромешный
Он отлично знал, что работа реаниматолога ― ад кромешный.
zachowywać się, przekrzykiwać się jak przekupki na targu
începe să înveți
вести себя, кричать, как на базаре
- Так мы не договоримся ни о какой экскурсии. - Действительно, кричим все как на базаре.
gorąco, duszno jak w łaźni
începe să înveți
жарко, душно как в бане
- Люблю, когда в кабинете тепло. - Да у вас не тепло, а жарко как в бане.
do góry nogami
începe să înveți
вверх тормашками
- Ты у меня, миленький, вверх тормашками полетишь!
brzuch jak piłka
începe să înveți
живот как барабан
- Я ещё хочу арбуза. - Достаточно, Миша. У тебя живот и так уже как барабан.
upierać się jak osioł
începe să înveți
упираться как баран
- Почему Петя не согласился быть вратарём? - Не могу понять. Упёрся как баран.
z nędzy do pieniędzy
începe să înveți
из грязи в князи
Вот что значит стать знаменитым! Из грязи в князи, как говорится.
miękki jak aksamit
începe să înveți
мягкий, как бархат
- Какая мягкая шёрстка у щенка! - Как бархат.
włosy kręcone jak futro barana
începe să înveți
кудрявый, курчавый как барашек
- Красивые у него волосы. - Пожалуй, слишком. Курчавый как барашек
siedzieć, leżeć, rozsiąść się, rozłożyć się jak jaśniepan
începe să înveți
сидеть, лежать, рассесться, разлечься как барин
- Все работают. А где Петя? - Вон он на скамейке сидит как барин.
podobni jak bliźniacy
începe să înveți
похожи как близнецы
- Эти молодые люди не братья? - Нет, даже не родственники. - Странно. Похожи друг на друга как близнецы.
pracować jak w kołowrotku
începe să înveți
кружиться, крутиться, вертеться как белка в колесе
- Вам много приходится работать по дому? - Верчусь весь день как белка в колесе.
widać jak na talerzu
începe să înveți
видно как на блюдечке
- С этой горы просматривается весь город и окрестности. - Да, видно всё как на блюдечке.
wpadł, wypadł jak pocisk
începe să înveți
влетел, вылетел пулей
Он вскочил с кровати и пулей выскочил в коридор.
siedzieć jak na beczce prochu
începe să înveți
сидеть как на пороховой бочке
- Вы не волнуетесь, когда сын за рулём? - Что вы! Сижу как на пороховой бочке.
tubalny głos
începe să înveți
голос как из бочки
- Это ваш шеф говорит? - Нет. У нашего голос низкий, как из бочки.
gruby jak beka
începe să înveți
толстый как бочка
- Вы были в отпуске? - Была. Похудеть хотела, а вернулась толстая как бочка.
leżeć jak kłoda
începe să înveți
лежать как бревно
- Как ты себя чувствуешь? - Немного лучше. Но подняться ещё не могу. Лежу вот как бревно.
oschły
începe să înveți
бесчувственный как бревно
- А на Олега фильм произвёл какое впечатление? - Никакого. Бесчувственный как бревно.
nogi jak z ołowiu
începe să înveți
ноги тяжёлые как брёвна
- Бабушка, давай с тобой в футбол играть. - Какой уж из меня футболист! Видишь: ноги-то у меня как брёвна.
chodzić jak w malignie
începe să înveți
ходить как в бреду
- Твой брат очень расстроился, когда провалился на экзамене? - Очень. Целый день ходил как в бреду.
język ostry jak brzytwa
începe să înveți
язык острый как бритва
- Уж очень она остра на язык. - Да, язык у неё как бритва.
blady jak papier
începe să înveți
бледный как бумага
- Представляю. как она перепугалась! - Лицо белое было, как бумага.
zdrów jak ryba
începe să înveți
здоровый как бык
- Мне сказали, что Вы заболели. - Я здоров как бык.
bawoli kark
începe să înveți
шея как у быка
- Вы обратили внимание, какая у этого борца мощная шея? - Как у быка.
czarny jak smoła
începe să înveți
черный, как вакса
- Вите тоже пёстренький щенок достался? - Нет, у него чёрный как вакса.
nogi z waty
începe să înveți
ноги как ватные
- Мы прошли только первую часть нашего маршрута. - А у меня уже ноги как ватные.
leje jak z cebra
începe să înveți
льёт как из ведра
- На улице сильный дождь? - Как из ведра.
drągal
începe să înveți
высокий, длинный как верста коломенская
- А младший брат такого же роста, как Вы? - Нет, тот длинный как верста коломенская.
być wolnym jak ptak
începe să înveți
быть свободным, как птица в полёте
Работу закончил – всё, свободен, как птица в полёте.
wisi jak na wieszaku
începe să înveți
висит как на вешалке
- Всё-таки мне удалось похудеть! - Даже слишком. Все платья на тебе висят как на вешалке.
przemknąć jak burza
începe să înveți
пронестись, промчаться как вихрь
ulotniła się jak kamfora
începe să înveți
как ветром сдуло (сдунуло)
- А где же ученики пятого класса? - Сказали, что последнего урока не будет, и их как ветром сдуло.
stanąć jak wryty
începe să înveți
остановиться как вкопанный
- Конь у вас смирный? - Он умный: пока на него садишься, стоит как вкопанный.
chuda jak patyk
începe să înveți
худая, тощая как вобла
- Я очень боюсь пополнеть. А вы? - Мне это не страшно. Я же худая как вобла.
żarty na bok
începe să înveți
шутки в сторону
― Ладно, шутки в сторону. Начинаем играть по-настоящему.
szyte grubymi nićmi
începe să înveți
шито белыми нитками
Всё это слишком явно было шито белыми нитками.
powierzchowna znajomość
începe să înveți
шапочное знакомство
Это было обычное шапочное знакомство на уровне «здравствуйте» и только.
rzucać wszystko do jednego worka
începe să înveți
валить всё в одну кучу
Ох, это всё настолько сложно, а Вы всё в одну кучу свалили.
pisać jak kura pazurem
începe să înveți
писать как курица лапой
- У теб хороший почерк? - Нет, я пишу как курица лапой.
tracić grunt pod nogami
începe să înveți
терять почву под ногами
От неожиданности я потерял почву под ногами.
broń dużego kalibru
începe să înveți
тяжёлая артиллерия
Но тут вдруг неожиданно бабушка выдвинула тяжёлую артиллерию.
jak mysz pod miotłą
începe să înveți
тише воды, ниже травы
Скорее всего, вы были тем ребенком, о ком говорят «тише воды, ниже травы».
spłynęło jak po kaczce
începe să înveți
как с гуся вода
- Мишу сегодня уже второй раз ставят в угол за шалости. - А ему всё как с гуся вода!
iść jak woda
începe să înveți
течь, утекать как вода
- Деньги текут как вода! - Но при ваших расходах это естественно.
jak kamień w wodę
începe să înveți
как в воду канул
- Куда же Николай исчез? - Десять минут до отхода поезда, а он как в воду канул.
wylać na kogoś kubeł zimnej wody
începe să înveți
точно холодной водой окатить
- Никто не думал, что он может провалиться на вступительных экзаменах. - Он и сам не ожидал. Его точно холодной водой окатило.
milczy jak zaklęty
începe să înveți
молчит как в рот воды набрал
- Ты спрашивала его, почему он стал плохо учиться? - Спрашивала. Молчит как в рот воды набрал.
potrzebny jak powietrze
începe să înveți
нужен, необходим как воздух
- Тебе нужен учебник по физике? - Конечно. Как воздух!
pracować jak wół
începe să înveți
работать, трудиться как вол
- Ваш сын сдаёт экзамены? - С утра до вечера сидит над книгами. Как вол работает.
głodny jak wilk
începe să înveți
голодный как волк
- Ваш муж был на работе? - Да. Пришёл голодный как волк.
patrzeć wilkiem
începe să înveți
смотреть как волк
- Таня, почему ты не хочешь с Андрюшей поиграть? - Он сам не хочет, смотрит на меня как волк.
kręcić się jak bąk
începe să înveți
вертеться, крутиться как волчок
- Лодка крутится как волчок. - Как бы нас не опрокинуло!
wykrakać
începe să înveți
каркать как ворона
- Я же говорю: что-то случилось с человеком, оттого и долго нет его. - Перестань, пожалуйста, каркать как ворона.
blady jak wosk
începe să înveți
бледный как воск
- Таня много читает и почти не бывает на воздухе. - Потому и бледна как воск.
niknie w oczach
începe să înveți
тает на глазах как воск
- Вы считаете, что она сильно похудела? - Да она просто тает на глазах как воск.
żyć jak na wulkanie
începe să înveți
жить, сидеть как на вулкане
- Вы хорошо учились в школе? Алгебры боялась. Каждый урок сидела как на вулкане: вот-вот спросят.
gruchać jak dwa gołąbki
începe să înveți
ворковать как голубь с голубкой; как голубки; как два голубка
- Какая счастливая пара! - Душа радуется: воркуют как два голубка.
jak kamień spadł z serca
începe să înveți
как гора с плеч свалилась
- Поздравляю с успешной сдачей экзаменов! - Спасибо. У меня как гора с плеч свалилась.
polegać na kimś jak na Zawiszy
începe să înveți
полагаться на кого-то как на каменную гору
- У вас хороший вратарь? - Мы надеемся на него как на каменную гору.
jak grochem o ścianę
începe să înveți
как об стенку горох / отскакивать как от стены горох
- Посоветуйте вашему мужу меньше курить и больше бывать на воздухе. - Бесполезно. Мои слова отскакивают от него как от стены горох.
rosnąć jak grzyby po deszczu
începe să înveți
расти, как грибы после дождя
- Быстро строится ваш район? - Дома как грибы растут.
burza włosów
începe să înveți
волосы как (конская, лошадиная) грива
- Какие пышные волосы у вашей дочери! - Как грива - ни одна расчёска не берёт.
biec z wywieszonym językiem
începe să înveți
бегать высунув язык
Мои сыновья большие любители, и когда кинофестиваль, бегают по Москве высунув язык и меня тащат.
gładko jak po maśle
începe să înveți
без сучка, без задоринки
Он тоже был доволен: все шло без сучка, без задоринки.
zbijać bąki
începe să înveți
считать ворон
Тут надо быть начеку, надо держать ухо востро, тут нельзя считать ворон и распускать слюни.
stroić się w czyjeś (cudze) piórka
începe să înveți
ворона в павлиньих перьях
Она всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая, выскочка или ворона в павлиньих перьях.
bolączka
începe să înveți
больной вопрос
Вы затронули очень больной вопрос для всех, наверное, простых учителей.
bać się własnego cienia
începe să înveți
бояться собственной тени
С некоторого времени он стал опасаться собственной тени.
błądzić w ciemności
începe să înveți
блуждать, плутать в потёмках
Если бы не он, мы бы и до сих пор плутали в потёмках.
chwyta za serce
începe să înveți
берёт за сердце (за душу)
Почему нас так берет за сердце цыганский романс?
wziąć kogoś pod swoje skrzydła
începe să înveți
брать кого-либо под крылышко
Вообще-то он сначала собирался отправить сына домой, под крылышко мамы.
brać z sufitu
începe să înveți
брать с потолка
- Откуда вы взяли эти цифры? С потолка?
pójść po rozum do głowy
începe să înveți
взяться за ум
Пора тебе взяться за ум, а то не поступишь в свой любимый лицей!
rzucać kamyk do czyjegoś ogródka
începe să înveți
бросать камешки в чей-либо огород
bić na głowę
începe să înveți
быть на голову выше
В финале Мировой лиги российская команда была на голову выше соперников.
rzucać słowa na wiatr
începe să înveți
бросать слова на ветер
Нет смысла просто бросать слова на ветер.
rzucać się w oczy
începe să înveți
бросаться в глаза
Кое-кто прирабатывает на дому, но скромненько, чтоб не бросаться в глаза.
szastać słowami
începe să înveți
бросаться словами
― Так что подумай хорошенько, прежде чем бросаться словами.
rzucać cień na kogoś, na coś
începe să înveți
бросать тень на кого-то за что-то
być między młotem a kowadłem
începe să înveți
быть между молотом и наковальней
Положение его, как немца, было сложное, между двух огней, между молотом и наковальней.
być z kimś na dobrej stopie
începe să înveți
быть на дружеской ноге
Как хочется иным журналистам показать себя «на дружеской ноге» с известными и знаменитыми.
być na noże
începe să înveți
быть на ножах
А с Володей долгие годы была на ножах: с её точки зрения, он вёл себя не по-мужски.
być w siódmym niebie
începe să înveți
быть на седьмом небе
Я был на седьмом небе от счастья, исполнилась моя мечта.
czuć się nie swojo
începe să înveți
чувствовать себя не в своей тарелке
Она почувствовала, что ее спутник какой-то чудной. Не в своей тарелке.
nie jest tchórzem podszyty
începe să înveți
он не из робкого десятка
― А вы, я вижу, не из робкого десятка.
nie wpasować się gdzieś
începe să înveți
прийтись не ко двору
В общем Солженицын вновь пришёлся не ко двору.
być nie na swoim miejscu
începe să înveți
быть не на своём месте
И глупый шахматный клуб, где ты ну совсем не на своём месте.
ubrany jak prosto spod igły
începe să înveți
быть одетым с иголочки
Всё на нем было с иголочки, новенькое.
być pantoflarzem
începe să înveți
быть у кого-либо под башмаком (под сапогом)
Но на самом деле он был совершенно под башмаком у своих дам.
być związanym obietnicą
începe să înveți
быть связанным своим словом
biały kruk
începe să înveți
раритет
Так вот почему он подарил бесценный раритет именно этой девочке!
udawać wariata / rżnąć głupa
începe să înveți
валять Ваньку / валять дурака
― Не валяй дурака, Паша, ― строго сказал он.
pilnować jak oka w głowie
începe să înveți
беречь как зеницу ока
Если любишь ― береги как зеницу ока.
papier jest cierpliwy
începe să înveți
бумага всё стерпит
― А я их не читаю, пусть себе пишут. Бумага всё стерпит.
pracować w pocie czoła
începe să înveți
работать в поте лица
Знаешь, бывает, родители всю жизнь вкалывают в поте лица, а детки потом балдеют!
ósmy cud świata
începe să înveți
восьмое чудо света
― Хотите увидеть восьмое чудо света?
drugi oddech
începe să înveți
второе дыхание
После её победы у нас как будто второе дыхание открылось!
wstać lewą nogą
începe să înveți
встать с левой ноги
Поднимаясь с постели, замечает, что встал с левой ноги.
pieniądze nie śmierdzą
începe să înveți
деньги не пахнут
Нам, привыкшим к тому, что деньги не пахнут, это наверняка покажется странным.
puszka Pandory
începe să înveți
ящик Пандоры
― Как ящик Пандоры, он хранит в себе много неожиданного.
jabłko niezgody
începe să înveți
яблоко раздора
И в этом неравенстве таится яблоко раздора.
język się plącze
începe să înveți
язык заплетается
Ну что я могу поделать? Краснею, язык заплетается...
lubi mleć ozorem
începe să înveți
язык без костей
― Ты чего мелешь, язык без костей, глаза бесстыжие!
zwalić na niewinnego
începe să înveți
свалить с больной головы на здоровую
Впрочем, не стоит сейчас разбираться в том, кто именно валит с больной головы на здоровую.
wszystko leci z rąk
începe să înveți
всё валится из рук
У директора ЦРУ все валится из рук ― и на работе, и дома.
smażyć się we własnym sosie
începe să înveți
вариться в собственном соку
― Нельзя вариться в собственном соку, пусть попробует свои силы, не получится ― вернётся.
wbić do głowy
începe să înveți
вбить в голову
Одной из немногих вещей, которые милицейскому папаше удалось накрепко вбить в голову своей дочери, был категорический запрет брать чужое.
wbić klin między kogoś
începe să înveți
вбивать клин между кем-то
Они тем самым «вбивали клин» между братскими украинским и русским народами.
mieć na końcu języka
începe să înveți
вертеться на языке
Боялся произнести то, что вертелось на языке.
spuścić nos na kwintę
începe să înveți
вешать нос
― Понятно. Ладно, не вешай нос, Савушка! Всё будет хорошо!
ważyć słowa
începe să înveți
взвешивать слова
― Это правда, ― отвечал Печорин, ― я теперь стал взвешивать слова свои и рассчитывать поступки, следуя примеру других.
odetchnąć z ulgą
începe să înveți
вздохнуть свободно
brać gołymi rękami/rękoma
începe să înveți
брать голыми руками
― Зато Виташа предмет знает свой. Его голыми руками не возьмёшь.
wziąć się w garść
începe să înveți
взять себя в руки
Села дома и рыдаешь целыми днями. Возьми себя в руки наконец.
znać kogoś na wylot
începe să înveți
видеть кого-то насквозь
― Врёшь! ― говорит Сарра. ― Я тебя насквозь вижу. Откуда у тебя водка?
widać jak na dłoni
începe să înveți
видно как на ладони
Вся эта операция у меня как на ладони, повторяю: она была гениальна в своей простоте.
pisane patykiem po wodzie
începe să înveți
вилами на воде писано
― Ну, а я говорю, что это вилами на воде, писано.
wisieć w powietrzu
începe să înveți
висеть в воздухе
Замаячило, повисло в воздухе, оставшись до поры непроизнесенным, страшное слово «проверка»
wisieć na włosku
începe să înveți
висеть на волоске
Всё висело на волоске до последней минуты.
wisieć na telefonie
începe să înveți
висеть на телефоне
Весь вечер будет висеть на телефоне, пока полностью не удовлетворит свое любопытство.
wkładać serce w coś
începe să înveți
вкладывать душу во что-то
Надо заняться чем-то серьезным, работать, во что-то вкладывать душу.
uderzyć po kieszeni
începe să înveți
влететь в копеечку
Наша дача влетела нам в копеечку.
zakochać się po uszy
începe să înveți
влюбиться по уши
Они обе готовы в меня влюбиться по уши.
wywołać rumieniec na twarzy
începe să înveți
вогнать в краску
― Да, ― сказала она и отвела глаза, как барышня, которую вогнал в краску лихой гусарский ротмистр.
wodzić za nos
începe să înveți
водить за нос
Выражение «водить за нос», то есть обещать, а не исполнить, действительно связано с носом, но не с человеческим. Водить за нос ― значит водить животных за кольцо, продетое в ноздрю.
cicha woda
începe să înveți
воды не замутит
Тихая да работящая девка, воды не замутит, а голос, как у соловья.
przejść do historii
începe să înveți
войти в историю
Его имя навсегда вошло в историю отечественного и мирового авиастроения.
wdrożyć się do normalnego trybu
începe să înveți
войти в колею
Рыбаки на берегу часто теряются, не могут войти в колею нормальной жизни.
wejść w rolę
începe să înveți
войти в роль; вжиться в роль
Мне нужны артисты, которые быстро сумеют войти в роль.
tu jest (leży) pies pogrzebany
începe să înveți
здесь собака зарыта
Вот тут-то, наверное, и собака зарыта.
zapisać nową kartę
începe să înveți
вписать новую страницу
Церковь Англии открыла новую страницу в своей пятивековой истории.
żyć jak pączek w maśle
începe să înveți
как сыр в масле кататься
pogłaskać po główce
începe să înveți
погладить по головке
głaskać pod włos
începe să înveți
гладить против шерсти
przeszkadzać komuś
începe să înveți
говорить под руку
robota pali się w rękach
începe să înveți
работа горит в руках
gotów zapaść się pod ziemię (pod podłogę)
începe să înveți
готов сквозь землю провалиться
poznać Pana po cholewach
începe să înveți
видно птицу по полёту
prowadzić kogoś jak na pasku
începe să înveți
вить верёвки из кого-то
ogniem się ich nie rozdzieli
începe să înveți
водой не разольёшь
do pięt nie dorasta
începe să înveți
в подмётки не годится
zapuścić korzenie
începe să înveți
врасти корнями
wstawać z kurami
începe să înveți
вставать с петухами
rzucać kłody pod nogi
începe să înveți
вставлять палки в колёса
przyjąć z wrogim nastawieniem
începe să înveți
принять в штыки
nic sobie nie robić z czegoś
începe să înveți
в ус не дуть
wytrącić grunt spod nóg
începe să înveți
выбить почву из-под ног
wytrącić z utartego trybu życia
începe să înveți
выбить из колеи
wysadzić z siodła
începe să înveți
выбить из седла
dać sobie spokój z czymś
începe să înveți
выбросить из головы
wyprowadzić (wytrącić) z równowagi
începe să înveți
вывести из себя
wyciągnąć na światło dzienne
începe să înveți
вывести на чистую воду
nie wart złamanego grosza
începe să înveți
не стоит выеденного яйца
wyrosnąć z pieluszek
începe să înveți
выйти из пелёнок
stracić panowanie nad sobą
începe să înveți
выйти из себя
stanąć, zepsuć się
începe să înveți
выйти из строя
wyjść bez szwanku
începe să înveți
выйти сухим из воды
pójść z torbami
începe să înveți
вылететь в трубу
dźwigać na swoich barkach
începe să înveți
вынести что-либо на своих плечах
prać brudy poza domem
începe să înveți
выносить сор из избы
urosnąć w czyichś oczach
începe să înveți
вырасти в чьих-либо глазах
wyplenić
începe să înveți
вырвать с корнем
wyssać z palca
începe să înveți
высосать с пальца
wyprężyć się jak struna
începe să înveți
вытягиваться в струнку
oddać komuś
începe să înveți
дать сдачи
mieć się na baczności
începe să înveți
держать ухо востро
trzymać język za zębami
începe să înveți
держать язык за зубами
trzymać się na uboczu
începe să înveți
держаться в тени
długi język
începe să înveți
длинный язык
wytrzasnąć spod ziemi
începe să înveți
из-под земли достать
do upadłego
începe să înveți
до упаду
dotrzeć do czyichś uszu
începe să înveți
доходить до чьих-либо ушей
drżeć jak liść osiki
începe să înveți
дрожать, как осиновый лист
mieć niespokojne serce
începe să înveți
душа не на месте
dziurawa głowa (pamięć)
începe să înveți
дырявая голова
starczy jeszcze prochu w prochownicach
începe să înveți
ещё порох в пороховницах

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.