Fraseologia Luso-Francesa (Didáctica Editora) - 56 a 63

 0    50 cartonașe    josehbaltazar
descarcă mp3 printează joacă Testează-te
 
Întrebare Răspuns
A forma sendo + adjetivo (ou advérbio), sem sujeito determinado tem de se traduzir por
începe să înveți
Si c'est
Si c'est possible, je le ferai.
Sendo possível
începe să înveți
Si c'est possible
Sendo impossível
începe să înveți
Si c'est impossible
Sendo muito tarde
începe să înveți
Si c'est très tard
Não sendo
începe să înveți
Si ce n'est pas
Sendo o nosso amigo um grande médico, pode ter confiança nele.
începe să înveți
Notre ami étant un grand médecin, vous pouvez avoir confiance en lui.
Tendo o seu irmão uma ocasião tão boa, devia tê-la aproveitado.
Nas proposição com verbo no particípio, o sujeito deve ser colocado antes do particípio.
începe să înveți
Votre frère ayant une si bonne occasion, il aurait dû en profiter.
Podendo o negócio ser resolvido sem mim, não valia a pena incomodar-me.
începe să înveți
L'affaire pouvant être décidée sans moi, ce n'était pas la peine de me déranger.
Com o verbo num tempo composto, o advérbio, quando de uma ou duas sílabas, coloca-se antes do particípio passado.
începe să înveți
beaucoup, peu, bien, assez
Ele falou muito.
începe să înveți
Il a beaucoup parlé.
Ela cantou muito bem.
începe să înveți
Elle a très bien chanté.
Ele falou pouco.
începe să înveți
Il a peu parlé.
Você já bebeu bastante.
începe să înveți
Vous avez assez bu.
Bateram-se corajosamente.
Nos outros casos, coloca-se indeferentemente antes ou depois.
începe să înveți
Ils se sont courageusement battus.
Ils se sont battus courageusement.
Fazer de conta
începe să înveți
Faire comme si
Fez de conta que não me conhecia.
începe să înveți
Il a fait comme s'il ne me connaissait pas
Faça de conta que eu não disse nada!
începe să înveți
Faites comme si je n'avais rien dit!
No fim de contas, enganei-me.
începe să înveți
En fin de compte, je me suis trompé.
Compte au singulier
Contribuir
începe să înveți
Contribuer à
Ele contribuiu muito para a resolução do problema.
începe să înveți
Il a beaucoup contribué à la résoluiton de ce problème.
Conveniência, conformidade
începe să înveți
Convenance (singulier)
J'ai trouvé un emploi à ma convenance. Un mariage de convenance
Decência, o que é conforme as regras da moral e da sociedade
începe să înveți
Convenances (pluriel)
É preciso respeitar as conveniências.
începe să înveți
Il faut respecter les convenances.
Há conveniência em assinar este contrato.
începe să înveți
Il y a intérêt à signer ce contrat.
É da maior conveniência não falar nisso a ninguém.
începe să înveți
Il est du plus haut intérêt de n'en parler à personne.
Cada um procura as suas conveniências,
începe să înveți
Chacun cherche ses intérêts.
Conveniente, no sentido de decente, correcto
începe să înveți
Convenable
Não é decente cantar à mesa.
începe să înveți
Il n'est pas convenable de chanter à table.
Esta leitura não é decente para uma rapariga.
începe să înveți
Cette lecture n'est pas convenable pour une jeune fille.
É conveniente
începe să înveți
Il convient, il est bon de, il vaut mieux
É conveniente você não sair durante alguns dias.
începe să înveți
Il vaut mieux que vous ne sortiez pas pendant quelques jours.
Não é conveniente tomar banho durante a digestão.
începe să înveți
Il ne convient pas de se baigner pendant la digestion.
Il n'est pas bon de se baigner pendant la digestion.
Cooperativismo
începe să înveți
Coopératisme
Corporativismo
începe să înveți
Corporatisme
Bom dia
Bom dia perdeu o sentido inicial e emprega-se em qualquer altura do dia como simples forma de cumprimento (nunca se emprega como despedida).
începe să înveți
Bonjour, Monsieur, Madame, Mademoiselle.
Cumprimentos ao seu irmão.
Precdido dum artigo (sempre no singular) tem exatamente o sentido de cumprimentos.
începe să înveți
Donnez le bonjour à votre frère.
Fui cumprimentar um velho amigo meu.
începe să înveți
Je suis allé donner le bonjour à un de mes vieux amis.
Boa tarde.
începe să înveți
Bonjour!
Boa noite.
Fórmula de despedida, à noite
începe să înveți
Bonsoir! ou Bonne nuit!
bonne nuit!
Até à vista!
Forma corrente de despedida.
începe să înveți
Au revoir, Monsieur, Madame, Mademoiselle.
Saudar alguém, falar a alguém
începe să înveți
Saluer
Cumprimentei-o de longe.
începe să înveți
Je l'ai salué de loin.
Ele já não me cumprimenta.
începe să înveți
Il ne me salue plus.
Felicitar, felicitações
începe să înveți
Complimenter, compliment
Après la conférence, l'orateur a été vivement complimenté. Je vous fais tous mes compliments pour votre succès aux examens.
Com os cumprimentos da Direção.
începe să înveți
Avec les compliments de la Direction.
Para terminar, envio-lhe os meus cumprimentos.
începe să înveți
Pour finir, je vous envoie mes sincères salutations (amitiés, souvenirs, respects)
Cumprimentos ao seu pai.
Apresente os meus cumprimentos ao seu pai.
începe să înveți
Mes respects (amitiés) à votre père
Présentez mes respects à votre pére.
Cumprimentos à sua mãe.
Apresente os meus cumprimentos a sua mãe.
începe să înveți
Mes hommages (amitiés) à (Madame) votre mère.
Présentez mes hommages (amitiés) à (Madame) votre mère.
No sentido de lisonja, amabilidade
începe să înveți
Compliment
Est-ce un compliment? Non, c'est la vérité!
Galanteio, piropo, tratando-se de uma mulher.
începe să înveți
Compliment
Les Français disent toujours des compliments.

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.