Типичные русские идиомы - Typical Russian idioms - figurative meaning

 0    13 cartonașe    VocApp
 
Întrebare Răspuns
Без трудa не вытащишь и рыбку из прудa.
începe să înveți
Nothing comes easy.
This Russian idiom reminds us that nothing can be done without sufficient effort.
The literal meaning is "without effort you won’t even pull a fish out of a pond".
В гостях хорошо, а дома лучше.
începe să înveți
Home sweet home / East or West - home is best
It literally means "at host's house is nice, but it’s better at home".
Век живи—век учись.
începe să înveți
Live and learn.
This idiom stresses that the elderly owns wisdom, so that children will be motivated to keep on learning.
The literal translation is "live for a century, learn for a century".
Будет и на нашей улице праздник!
începe să înveți
Our time will come.
The aim of this idiom is encouraging people to endure hardships and to hope for the best.
The literal translation would sound: "our street will have a holiday, too".
Яблоко от яблони недалеко падает.
începe să înveți
The apple doesn’t fall far from the tree.
This idiom reminds us all that children are very much like their parents. It’s quite common for elderly Russians to compare kids to their parents and to complain about their misbehaviour.
От судьбы не уйти.
începe să înveți
There’s no escape from fate.
This expression can be translated literally as "you can’t leave from your fate".
+7 cartonașe
Lecția face parte din curs
"Russian idioms and aphorisms"
(în total 112 cartonașe)

Încearcă cursul gratuit

Trebuie să te autentifici pentru a posta un comentariu.